3. leht 3-st

Re: Saade "natside hiigelprojektidest" vms

Postitatud: 09 Dets, 2019 14:43
Postitas Kapten Trumm
Mõned pärlid:
structure - struktuur (antud saates pea kõikides kohtades oleks pidanud olema 'ehitis')
naval gun - mererelv (p o nt 'laevakahur' [kui päritolu järgi] vms)
High Command - kõrgüksus (ilmselt saksa algupärand pidi olema Oberkommando...)
4-inch machine gun - 10-cm kuulipilduja
Normandy - Normandy (siis külma kõhuga selline prantsuse nimi niimoodi eesti keelde)
timber shuttering - puitkatik (p o 'puitraketis'; konteksti järgi on võimalik ka 'palktugistik')
gunner - Gunner (tõlkija arvas vist, et tegu oli suurtükiväelase eesnimega)
malnutrition - alasöötmine
Tahtmata teie kena kakelungi siin segada, teatan alandlikult, et mingite hispaania filoloogide tehtud haltuura-tõlked on läbivalt kõikide, keskmisest keerukama terminoloogiaga saadete subtiitrite probleem. Kõnealune saade pole sugugi kõige kujukam ega ka suurem probleem. Näiteks auto- ja tehnikasaated on veel rohkem taolisest rämpstõlkest ära reostatud. Mõnikord tuleb lausa nutt peale, et kui asjatundmatu peab olema, et tõlkida machine gun kui "automaatpüstol" või "bad ass ride" kui "halvas olukorras tagumik" :wall:

Ega kuskile vist kaevata ka pole.

Teine, taoliste saadete suur probleem on punavene propaganda leierdamine seal - no naljalt ei leia ühtegi idarinde sündmusi kajastavat saadet, kus ei räägita sulle sakslaste ootamatust rünnakust 22. juuni varahommikul magavale NSVL-le. See õnneks on saadete tootjate, mitte "hispaania filoloogide" probleem. Olnuks see saade Stalini liinist, küllap need tõed oleks ka seal üle korratud.

Re: Saade "natside hiigelprojektidest" vms

Postitatud: 09 Dets, 2019 16:50
Postitas Walter2
Nende tõlgete kvaliteet kõigub seepärast, et lisaks eelmainitud põhjustele antakse tõlkijatele kätte ainult tekst ning videopilti ennast nad ei näe - eks siit ka möödapanekud. Mul üks tuttav vabakutseline on proovinud ka tõlkijaks saada aga ei kvalifitseerunud. Lisaks saab neid tõlkeid teha pm. kõik soovijad - antakse proovitöö ette ning kui see läbi läheb (huvitav kes neid hindab ja mis kriteeriumite alusel?) siis lähebki lahti. Asja sisuline pool ei koti kedagi. Saatsin isegi paar korda sdimedia-le kirja kus soovitasin tehnika vm. spetsiifiliste tõlgete puhul lasta need mõnel spetsialistil üle vaadata (konkreetselt oli tegu ühe ameerika raua taastajate saatega ning teine kord üks sõjaajalooline saade) aga tundub et minnakse ikka mütsiga lööma - paremaks pole muutunud midagi.

Re: Saade "natside hiigelprojektidest" vms

Postitatud: 11 Dets, 2019 10:52
Postitas Kapten Trumm
Eks kaabellevi firmade tõlke valiku kriteeriumiks on peamiselt odav hind - ja teenuse osutamisega tegelevadki miskid hispaania filoloogia II kursuse tudengid, kes ei tee auto rattal ja roolirattal vahet, rääkimata siis erialase slängi/terminite valdamisest. Kuna levifirmadele mingit survet pole, siis ei hakkagi nad midagi muutma. Ja elu jätkub vanaviisi.

Re: Saade "natside hiigelprojektidest" vms

Postitatud: 11 Dets, 2019 11:01
Postitas Lemet
Tõlkest- eilses Stargates jäeti südamerahuga rahvas uskuma, et keegi tahaks saada liasoniks...aga tegelikult on nende tõlkefopaade jaoks ju lausa omaette teema. Või lausa mitu

Re: Saade "natside hiigelprojektidest" vms

Postitatud: 11 Dets, 2019 11:05
Postitas Health
Lemet kirjutas:Tõlkest- eilses Stargates jäeti südamerahuga rahvas uskuma, et keegi tahaks saada liasoniks...aga tegelikult on nende tõlkefopaade jaoks ju lausa omaette teema. Või lausa mitu
Oh Stargate on ikka nii huvitavaks muudetud. Eelmisest ringist on meelde jäänud mingid inertsiaal niisutajad, seega kilde on veel tulemas.

Re: Saade "natside hiigelprojektidest" vms

Postitatud: 11 Dets, 2019 12:25
Postitas Lemet
Health kirjutas:
Lemet kirjutas:Tõlkest- eilses Stargates jäeti südamerahuga rahvas uskuma, et keegi tahaks saada liasoniks...aga tegelikult on nende tõlkefopaade jaoks ju lausa omaette teema. Või lausa mitu
Oh Stargate on ikka nii huvitavaks muudetud. Eelmisest ringist on meelde jäänud mingid inertsiaal niisutajad, seega kilde on veel tulemas.
Jah, sedakorda teeb seal tõlketööd tõepoolest silmapaistvalt olematu silmaringi ning keeletunnetusga kodanik, ulmefilmile kohaselt on ulmelist jama kokku pandud.

Adolf Hitler.

Postitatud: 29 Okt, 2020 19:01
Postitas Boss

Re: Saade "natside hiigelprojektidest" vms

Postitatud: 29 Okt, 2020 21:12
Postitas oliver
Betooni valatud raev - selle pealkirja autor võiks küll rohud ära võtta, piisab kui discovery sellist iba ajab, peaga mõtlev inimene võiks midagi muud kirja panna. Või kui ei oska siis üldse mitte kirjutada. Koht aga on igati tore, soovitaks paar päeva sealkandis veeta, öömaja saab samas väravas asuvas vanas kasarmus. Lähedalasuvas linnakeses saab pizzat ja õlut, kasarmu korrapidaja tellib vajadusel takso :D