Tõlkeabi teema

Raamatud, ajakirjad, muud trükis ilmunud materjalid. Filmid. Webilehed. Muud kohad kust infot ammutada...
Kasutaja avatar
ruger
Liige
Postitusi: 19207
Liitunud: 04 Juul, 2009 12:29
Kontakt:

Re: Tõlkeabi - raadioside salvestus

Postitus Postitas ruger »

Can you repeat that?
Loe tagasi!

Selle tõlgiks parem -Korrata eelnevat(Palun korrake eelnevat).
Ainus, mida me ajaloost õpime, on see, et keegi ei õpi ajaloost midagi.
Live for nothing or die for something.
Kui esimene kuul kõrvust mõõda lendab, tuleb vastu lasta.
EA, EU, EH
Kasutaja avatar
Kriku
Moderaator
Postitusi: 36424
Liitunud: 10 Aug, 2010 18:55
Asukoht: Viljandimaa
Kontakt:

Re: Tõlkeabi - raadioside salvestus

Postitus Postitas Kriku »

Siin öeldakse, et "read back" = "loe tagasi": https://www.riigiteataja.ee/aktilisa/11 ... 0lisa4.pdf

Siin aga, et "loe tagasi" = "Korda vastu võetud sõnumit täielikult": http://www.mil.ee/UserFiles/sisu/reserv ... k_2015.pdf
Kasutaja avatar
just plain mean
Liige
Postitusi: 627
Liitunud: 08 Dets, 2008 14:05
Asukoht: Tallinn
Kontakt:

Re: Tõlkeabi - küsimus lenduritele

Postitus Postitas just plain mean »

You have missed the drop zone.
Oled kaotanud heitetsooni.

Mina ütleks: "ületasid heitetsooni" või "lendasid üle heitetsooni" või "lendasid heitetsoonist mööda"
Kasutaja avatar
just plain mean
Liige
Postitusi: 627
Liitunud: 08 Dets, 2008 14:05
Asukoht: Tallinn
Kontakt:

Re: Tõlkeabi - väeosade nimetused ja muu kribu-krabu

Postitus Postitas just plain mean »

UN Intervention Brigade- peaks olema ÜRO rahuvalvebrigaad?

Kindlasti mitte. Rahuvalve jaoks on muud väljendid. Rahuvalve ei kvalifitseeru kunagi interventsioonina. Eriti mitte ÜRO oma. Tea<des suht laias laastus ÜRO rahujõudude tegevuse ajalugu ma välistan selle otsustavalt. Ainus koht, kus ÜRO väed esinesid jõulise interventsiooniga, oli Korea sõda. Sestap ma ei saagi aru, mida intervention selles kontekstis võiks tähendada. Seda enam, et minu teada ameeriklasi Kongo Demokraatlikus Vabariigis pole UN koosseisus olnud.
asiootus
Liige
Postitusi: 332
Liitunud: 30 Juun, 2017 12:04

Re: Tõlkeabi - väeosade nimetused ja muu kribu-krabu

Postitus Postitas asiootus »

Kongos oli siiski ka miskit.

https://en.wikipedia.org/wiki/United_Na ... on_Brigade

Siis ongi UN Intervention Brigade - ÜRO Interventsiooni Brigaad või United Nations Force Intervention Brigade - ÜRO Jõuline Interventsiooni Brigaad
Kasutaja avatar
kangelaspioneer
Liige
Postitusi: 1044
Liitunud: 30 Dets, 2004 13:13
Asukoht: Tallinn/Tapa
Kontakt:

Re: Tõlkeabi - raadioside salvestus

Postitus Postitas kangelaspioneer »

Tänapäeval on repeat tähenduses "korda tegevust". Kui tahetakse, et sõnum uuesti loetakse, öeldakse say again.
Eesti keelest vastavalt "korda" ja "ütle uuesti". Selle vastu küll eksitakse sageli, kuid "korda" sisuks on mingi füüsilise tegevuse uuesti tegemine, näiteks samade andmetega tuleülesande uuesti täitmine.
Kasutaja avatar
just plain mean
Liige
Postitusi: 627
Liitunud: 08 Dets, 2008 14:05
Asukoht: Tallinn
Kontakt:

Re: Tõlkeabi - väeosade nimetused ja muu kribu-krabu

Postitus Postitas just plain mean »

Hmm jah. See jäi mul kahesilmavahele. Küllap ta see ongi.
Peale selle on tegemist üsnagi "segregeeritud brigaadiga", kuna koosneb ainult aafriklastest.
Kasutaja avatar
TTA
Liige
Postitusi: 1762
Liitunud: 07 Sept, 2010 6:51
Kontakt:

Re: Tõlkeabi - väeosade nimetused ja muu kribu-krabu

Postitus Postitas TTA »

Vast on siin tegemist lõuna aafriklasega?
Kasutaja avatar
Tux
Liige
Postitusi: 1327
Liitunud: 30 Okt, 2005 21:13
Asukoht: Tallinn
Kontakt:

Re: Tõlkeabi - raadioside salvestus

Postitus Postitas Tux »

Just, tulejuhiga suheldes on arusaamatus kohe käes, kui ütled talle "korda". Teksti uuesti lugemise asemel saad uue hoopis uue tulelöögi!
Tagantjärele tarkus on täppisteadus!
Kasutaja avatar
Tux
Liige
Postitusi: 1327
Liitunud: 30 Okt, 2005 21:13
Asukoht: Tallinn
Kontakt:

Re: Tõlkeabi - küsimus lenduritele

Postitus Postitas Tux »

Raadioslängist arusaamiseks:
https://en.wikipedia.org/wiki/Voice_procedure
Tagantjärele tarkus on täppisteadus!
Kasutaja avatar
Kriku
Moderaator
Postitusi: 36424
Liitunud: 10 Aug, 2010 18:55
Asukoht: Viljandimaa
Kontakt:

Tõlkeabi teema

Postitus Postitas Kriku »

Kuidas palun öeldakse eesti keeles flatline'i kohta, näiteks EKG-s või sarnaste aparaatide puhul?

---

Siia koondame kokku varasemad tõlkeabi teemad.
Sektor gazovoi ataki
Liige
Postitusi: 989
Liitunud: 27 Dets, 2012 10:02
Kontakt:

Re: Tõlkeabi teema

Postitus Postitas Sektor gazovoi ataki »

Kriku kirjutas:Kuidas palun öeldakse eesti keeles flatline'i kohta, näiteks EKG-s või sarnaste aparaatide puhul?



Mõõtmiste puhul üldisemalt on see baasjoon või baasijoon (baseline).
Mudakoon
Liige
Postitusi: 1017
Liitunud: 19 Mai, 2015 13:01
Asukoht: "Põhi ja lõuna"
Kontakt:

Re: Tõlkeabi teema

Postitus Postitas Mudakoon »

Isojoon peaks olema.
See kes peale korralikku kaklust veel rusikatega vehib ,on tõenäoliselt võitja.....
Vasta

Kes on foorumil

Kasutajad foorumit lugemas: Registreeritud kasutajaid pole ja 5 külalist