Otsing leidis 49 vastet
- 07 Juun, 2017 8:50
- Foorum: Teabeallikad
- Teema: Tõlkeabi teema
- Vastuseid: 57
- Vaatamisi: 8334
Tõlkeabi - raadioside salvestus
Tüdrukutebändil on jälle tõlkeabi tarvis. Operatsioonile läinud Delta üksuse (Delta team, sobib?) omavaheline raadiosuhtlus, kus mul on tarvis spetsiifilisi väljendeid ja sõdurite kõnekeelt. We hear you loud and clear. Let’s get this show on the road. Boogeyman, this is Mother Goose. What’s your sta...
- 07 Juun, 2017 8:39
- Foorum: Teabeallikad
- Teema: Tõlkeabi teema
- Vastuseid: 57
- Vaatamisi: 8334
Tõlkeabi - väeosade nimetused ja muu kribu-krabu
Tüdrukutebändil on jälle tõlkeabi tarvis. Suurbritannia soomusväeosad - kas neid tõlkida või mitte ja kui, siis kuidas tõlkida? Household Cavarly Regiment Light Dragoons King’s Royal Hussars USA: Special Forces Operational Detachment-Delta Joint Special Operations Command tier one unit (Special Miss...
- 07 Juun, 2017 8:23
- Foorum: Teabeallikad
- Teema: Tõlkeabi teema
- Vastuseid: 57
- Vaatamisi: 8334
Tõlkeabi - küsimus lenduritele
Tüdrukutebändil on jälle tõlkeabi tarvis. Spetsiifilised väljendid kokpiti ja torni vahel toimuvast vestlusest: COCKPIT VOICE RECORDING—US AIR FORCE B-2 SPIRIT—NATO DEPLOYMENT Omavahel vestlevad [HAMAL 11] ja [AIRCOM]. Jääb nii? Begin final checklist. Roger that. Checklist complete. We are ready ...
- 07 Juun, 2017 8:18
- Foorum: Teabeallikad
- Teema: Tõlkeabi teema
- Vastuseid: 57
- Vaatamisi: 8334
Tõlkeabi - küsimus allveelaevnikele
Tüdrukutebändil on jälle tõlkeabi tarvis. Selline lõik: UHF SATCOM COMMUNICATION BALLISTIC SUBMARINE USS JIMMY CARTER, DESIGNATED SSN-23 Abort current mission. Return to US waters immediately. Hold position at 48.498682, -125.143043 off Vancouver Island. Alert Status—Gamma Five. Maintain readines...
- 01 Mär, 2017 21:04
- Foorum: Teabeallikad
- Teema: Tüdrukutebänd vajab tõlkeabi
- Vastuseid: 90
- Vaatamisi: 28559
Re: Tüdrukutebänd vajab tõlkeabi
Jah, miks ei. Kaardilugeja on hea variant. Eriti kui on vaja sõnamänge teha.
- 01 Mär, 2017 13:22
- Foorum: Teabeallikad
- Teema: Tüdrukutebänd vajab tõlkeabi
- Vastuseid: 90
- Vaatamisi: 28559
Re: Tüdrukutebänd vajab tõlkeabi
Ei tea. Olen ise selle lihtsalt kõrvalistmel sõitmiseks tõlkinud. Oleneb lausest, kuidas parajasti vaja. "Rabas kõrvalistme endale" vms.Kriku kirjutas:Kas mõni akf teab, kas eesti keeles on väljendit "riding shotgun" kohta?
- 21 Okt, 2016 17:10
- Foorum: Teabeallikad
- Teema: Tüdrukutebänd vajab tõlkeabi
- Vastuseid: 90
- Vaatamisi: 28559
Re: Tüdrukutebänd vajab tõlkeabi
Võin rõõmuga teatada, et "Magavad hiiglased" on väljas: http://paikesekirjastus.ee/raamatud/magavadhiiglased
Veel kord suur aitäh teile kõigile abi eest!
Veel kord suur aitäh teile kõigile abi eest!

- 08 Okt, 2016 9:07
- Foorum: Teabeallikad
- Teema: Tüdrukutebänd vajab tõlkeabi
- Vastuseid: 90
- Vaatamisi: 28559
Re: Tüdrukutebänd vajab tõlkeabi
Aitäh vastuste eest! Pean tunnistama, et nüüd on juba hilja midagi muuta: Sylvain Neuveli "Magavad hiiglased" läks eelmisel nädalal trükki.
- 03 Aug, 2016 13:43
- Foorum: Teabeallikad
- Teema: Tüdrukutebänd vajab tõlkeabi
- Vastuseid: 90
- Vaatamisi: 28559
Re: Tüdrukutebänd vajab tõlkeabi
Ja mida ütleb "US Marshali" kohta Briti Entsüklopeedia? Encyclopaedia Britannicast leidsin ainult artikli marssali kohta: https://www.britannica.com/topic/marshal US Federal Marshali kohta ei tulnud otsinguga ühtki artiklit välja. Ja palun ärge paluge, et ma läheksin Rahvusraamatukokku pa...
- 02 Aug, 2016 18:11
- Foorum: Teabeallikad
- Teema: Tüdrukutebänd vajab tõlkeabi
- Vastuseid: 90
- Vaatamisi: 28559
Re: Tüdrukutebänd vajab tõlkeabi
Aga kas me siin ei jõudnudki kokku, mida tõlkija küsis - et eesti keelde krimkaraamatusse võiks ju tõlkida lihtsalt politseinik? Ma ei tea, mis raamatuga tegu, kes see US Marshal seal on ja mis asju ta ajab. Üritasin lihtsalt sõbrale võimalikult mitmekülgset infot jagada. Ja Wikipedia tavaliselt ei...
- 02 Aug, 2016 17:11
- Foorum: Teabeallikad
- Teema: Tüdrukutebänd vajab tõlkeabi
- Vastuseid: 90
- Vaatamisi: 28559
Re: Tüdrukutebänd vajab tõlkeabi
Loe nt kõïgepealt see läbi: https://en.wikipedia.org/wiki/Marshal#Federal_marshals Sisuliselt ikkagi politseinik. Nimetada võid veel s'erifiks, konstaabliks või sandarmiks (nt Madalmaades); aga seda vist väga kindlatel juhtumitel. Aitäh lingi eest, sain sõbrale edasi saata. Tundub, et nad võivad tä...
- 02 Aug, 2016 13:49
- Foorum: Teabeallikad
- Teema: Tüdrukutebänd vajab tõlkeabi
- Vastuseid: 90
- Vaatamisi: 28559
Re: Tüdrukutebänd vajab tõlkeabi
Aitäh! Aga mõtle kui lahe oleks panna USA marssalid!Castellum kirjutas: Sisuliselt föderaalpolitseinik (erinevalt omavalitusese politseinikust).

- 02 Aug, 2016 12:44
- Foorum: Teabeallikad
- Teema: Tüdrukutebänd vajab tõlkeabi
- Vastuseid: 90
- Vaatamisi: 28559
Re: Tüdrukutebänd vajab tõlkeabi
Ei ole minu teema, aga huvi pärast saadan küsimuse edasi: "Avitage. US Marshals on eesti keeles kesasjad? Nad peaks olema seotud USA föderaalse kohtuga, ehk neid ei saa nimetada lihtsalt politseinikeks ega korrakaitsjateks (nii nimetatakse filmis "Fugitive" ja veel kahes filmis Tommy ...
- 29 Juul, 2016 8:47
- Foorum: Teabeallikad
- Teema: Tüdrukutebändi lennundusmure
- Vastuseid: 14
- Vaatamisi: 6231
Re: Tüdrukutebändi lennundusmure
Lennueelne ettevalmistus võiks mission briefingu kohta sobida küll. Tegemist pole otseselt lahinglennuga, küll aga kiire tretiga võõrriigi territooriumile õhuproovide kogumise eesmärgil.EOD kirjutas:Lennukoolitusel on briefing lennueelne maapealne ettevalmistus.
Eks sama käib ka lahinglendude kohta.
- 28 Juul, 2016 11:08
- Foorum: Teabeallikad
- Teema: Tüdrukutebändi lennundusmure
- Vastuseid: 14
- Vaatamisi: 6231
Re: Tüdrukutebändi lennundusmure
Ülesande täitmise kokkuvõte on selles pealkirjas parem variant, sest lahingut kui sellist tegelikult ei toimu. Kaks inimest lastakse maha, kuna nad satuvad valel ajal valesse kohta, aga muidu on tegu ühe objekti võõrriigi territooriumilt ära toomisega.Lemet kirjutas:Lahinguaruanne...