dedovtshina eestikeelne vaste?
Mispärast on tarvis sellele üldse eestikeelset vastet tuletada? See mõiste on kasutusel vaid ühe teatud riigi sõjaväes ja see ei puutu absoluutselt meisse, seega üsna mõttetu ja täiesti mittevajalik on seda püüda tõlkida. Ja pealegi on selle sõna kirjapilt eesti transliteratsioonis dedovštšina, mitte "dedovtshina".
Kes on foorumil
Kasutajad foorumit lugemas: Registreeritud kasutajaid pole ja 7 külalist