Külmrelva eestikeelne terminoloogia: mõõk
Külmrelva eestikeelne terminoloogia: mõõk
Mis arvate, millised võõrkeeltest laenusõnad oleks korrektsem kasutada külmrelva kirjeldustes? Olmekeeles kõik need on "mõõgad":
Sword Меч Mõõk
Backsword (Sable, Sabre, Saber) Сабля Saabel
Short sabre Полусабля Poolsaabel
Broadsword Палаш Palašš
Cutlass Абордажная сабля Meremehemõõk
Cavalry Sword Шашка Šaška
Dussack Тесак ??
Smallsword, Épée Шпага Epee
Smallsword, Rapier Рапира Rapiir
Foil Рапира Rapiir (florett), sport.
Falchion Кривая сабля Kõver mõõk
Hanger Кортик Vestu
Yatagan Ятаган Jatagan (kõvera teraga türgi mõõk)
Parandused, märkused?
Sword Меч Mõõk
Backsword (Sable, Sabre, Saber) Сабля Saabel
Short sabre Полусабля Poolsaabel
Broadsword Палаш Palašš
Cutlass Абордажная сабля Meremehemõõk
Cavalry Sword Шашка Šaška
Dussack Тесак ??
Smallsword, Épée Шпага Epee
Smallsword, Rapier Рапира Rapiir
Foil Рапира Rapiir (florett), sport.
Falchion Кривая сабля Kõver mõõk
Hanger Кортик Vestu
Yatagan Ятаган Jatagan (kõvera teraga türgi mõõk)
Parandused, märkused?
Eesti keeles nimetatakse saabliks üksnes kõvermõõku, backsword aga tähendab inglise keeli sirget ühe teraga mõõka, nagu näiteks sellel pildil kujutatud Ameerika sepameistri John Lundemo sepistatud damaskuse terasest iludus.Backsword (Sable, Sabre, Saber) Сабля Saabel
Samuti on smallsword ja rapiir kaks üpriski erinevat relva.
Tänan märkuste eest. Ma lähtusin sõnastikutest ja wikipeediast (nende järgi backswordi alla kuuluvad kõik ühe teraga mõõgad ja smallsword on üldtermin epee ja rapiiri jaoks), aga su viidete all on Sword Forumil väga hea ja märgatavalt veenvam Glossary, seega saab tabel parandada ja uuesti arutada.pakzmagu kirjutas:Eesti keeles nimetatakse saabliks üksnes kõvermõõku, backsword aga tähendab inglise keeli sirget ühe teraga mõõka, nagu näiteks sellel pildil kujutatud Ameerika sepameistri John Lundemo sepistatud damaskuse terasest iludus.Backsword (Sable, Sabre, Saber) Сабля Saabel
Samuti on smallsword ja rapiir kaks üpriski erinevat relva, nagu lingilt lugeda võid.
Ette tänades järgnevate täpsustuste eest,
- sammal.habe
- Liige
- Postitusi: 817
- Liitunud: 30 Apr, 2004 19:49
- Asukoht: 58°22'N 26°43'E
- Kontakt:
Re: Külmrelva eestikeelne terminoloogia: mõõk
Sasha kirjutas: Saabel, Poolsaabel - lihtsalt saabel. eesti keeles ei tehta vahet.
Foil Рапира Rapiir (florett), sport.- rapiir on hoopis teine asi. näiteks praegu üliõpilasoragnisatsiuoonidel laulujuhatamiseks ja vanasti mensuuride (mõõgaduellide) pidamiseks. Florett ja kogu lugu.
Veel üks link, millest võib ehk abi olla - http://www.myarmoury.com/.
Asjalik foorum ja palju muudki huvitavat.
Asjalik foorum ja palju muudki huvitavat.
Saabel ja poolsaabel
Saabel on pika ja kõvera teraga kergeratsaväe või jalaväe relv. Termin poolsaabel on tulnud kirjanduse andmetel prantslastelt ja oli tegelikult sõduritele väljaantud universaalset tööriista ehk tessak. Väljamaa keeltest kõige paremini tuntud vaste oleks ehk mateete
Kui ilusad võivad olla ühed halbadeks tegudeks mõeldud asjad.
Kes on foorumil
Kasutajad foorumit lugemas: Registreeritud kasutajaid pole ja 4 külalist