9. leht 11-st
Re: Kuidas tõlkida?
Postitatud: 24 Sept, 2023 19:28
Postitas mart2
an2 kirjutas: ↑24 Sept, 2023 19:04
... Üks huvitav väljend on veel
elulemus, millele antakse hinnang isegi hambaarsti juurest lahkudes.
Erinevalt eelmisest olen seda väljendit korduvalt kuulnud - isegi televisoonis on kasutatud.
Re: Kuidas tõlkida?
Postitatud: 20 Apr, 2024 21:06
Postitas just plain mean
Mul oleks ajudoonorit vaja. Luure/spionaaži temaatika on pisut võõras.
Kuidas peaks eesti keeles nimetama:
-case officer
-Amman station
-support officer
Re: Kuidas tõlkida?
Postitatud: 20 Apr, 2024 22:49
Postitas mongol
just plain mean kirjutas: ↑20 Apr, 2024 21:06
Mul oleks ajudoonorit vaja. Luure/spionaaži temaatika on pisut võõras.
Kuidas peaks eesti keeles nimetama:
-case officer
-Amman station
-support officer
- menetleja, menetlev ametnik, juhtivisik, välijuht
- Ammani baas/tugipunkt/jaam/(väli)juhtimispunkt
- logistikaülem/tagalatoetus/varustus(all)ohvitser
Tõlkeabi ja vanade rehvide tootmine
Postitatud: 25 Mai, 2024 11:48
Postitas vk1
paluti abi raamatu tõlkel, konkreetne küsimus 2.MS ajastu rehvitootmise kohta. google ummistas kohe kõik sponsitud reklaamidega ja inglise-eesti tehnikasõnastikku kah pole käepärast. jutt käib nõuk. võimu kätte langenud rehvitehasest ja tehnikast
Truck Tire Building Machine -
Tire Building Compensator
Air Bag Extractor - lohvi tõmmits?
Peeling Machines - koorimismasinad
Inserting and Shaping Machines ---
Tire Molds - rehvi vormid?
Rotary Bias Cutter - rootor-mustrilõikaja (lõikur?) - rootor-ketasnuga?
Bias Cutter - diagonaallõikur?
Mill Mixing Knife (Demattia)-
Penetrometer
Plastrometer
Stock Shells—Tray skids
Tread Cutting Machines - mustri lõikajad
Tire Building Drums -
Tread Tubing Machines -
Re: Tõlkeabi ja vanade rehvide tootmine
Postitatud: 25 Mai, 2024 20:22
Postitas toomas tyrk
Proovisin paari väljendit copilotiga tõlkida.
Truck Tire Building Machine - veoauto rehvide ehitamise masin
Air Bag Extractor-turvapadja väljatõmbaja
Rotary Bias Cutter - pööratav lõikepink kaldlõikega
jne
Tegelikult co-pilot pakkus minu tõlkimissoovi peale google translate tõlkeid, mis on tegelikult omaette huvitav, sest google on ju konkurent ja neil ka oma AI. Lisaks siis mingeid muid soovitavaid linke lugemiseks...
Venemaa majandus ja sanktsioonid II
Postitatud: 02 Nov, 2024 14:09
Postitas tsivi_list
Mis seal täpsemalt räägitakse? Ei maksa eeldada, et kõik tiblakeelt räägivad. 33 aastat vaba Eestit siiski juba ilma vajaduseta seda keelt osata.
Re: Venemaa majandus ja sanktsioonid II
Postitatud: 02 Nov, 2024 14:34
Postitas karrvik
Isaegi mina omas nii kõrges vanuses et olen lausa tiblaarmees käinud ning lisaks tehnikakauge inimesena ja võhikuna arvutis olen suutnud omandada oskuse sealt settingutest sättida paika tõlge. Selle 30 pluss vabaduses elatud aastaga peaks olema võimalik sama ,,shaitan-nõiakunst,,ära õppida ja lülitada sisse keel millest aru saaks?
Re: Venemaa majandus ja sanktsioonid II
Postitatud: 02 Nov, 2024 14:51
Postitas tsivi_list
karrvik kirjutas: ↑02 Nov, 2024 14:34
Isaegi mina omas nii kõrges vanuses et olen lausa tiblaarmees käinud ning lisaks tehnikakauge inimesena ja võhikuna arvutis olen suutnud omandada oskuse sealt settingutest sättida paika tõlge. Selle 30 pluss vabaduses elatud aastaga peaks olema võimalik sama ,,shaitan-nõiakunst,,ära õppida ja lülitada sisse keel millest aru saaks?
Kui ise enda jaoks vaatad, siis palun väga. Kui siia teistele vaatamiseks lingata, võiks ikkagi olulisemad punktid video sisust välja tuua. Ma põhimõtteliselt ei taha tiblamöla kuulata, ka genereeritud tõlkega mitte.
Re: Venemaa majandus ja sanktsioonid II
Postitatud: 02 Nov, 2024 14:55
Postitas nukkel
Nooo siis jääb nägemata.
Re: Venemaa majandus ja sanktsioonid II
Postitatud: 02 Nov, 2024 14:59
Postitas ahto42
Kusjuues minu chrome lehitsejas ei läinud YT tõlge tööle, aga lehe kui sellise tõlkis chrome ära, et kommentaare lugeda saaks.
Re: Venemaa majandus ja sanktsioonid II
Postitatud: 02 Nov, 2024 15:20
Postitas diesel
no kui jutt kokku võta, siis on tegu mahlase huumoriga.
küllap tõlge midagi aitab ka, aga keele mitteoskajad jäävad tõenäoliselt paljustki ilma.
Venemaa majandus ja sanktsioonid II
Postitatud: 02 Nov, 2024 16:55
Postitas Urams
Töötan laadur-ekskavaator juhina ja noored tööde juhatajad
on tihti hädas meestele töö andmisel ,autojuht vahib otsa ja
proovib telefoni teel tõlkida.Suvel telliti spetsiaalselt Eesti
keelt oskavat kopa juhti ,tihti olen ka tõlgi rollis.Lohutan
mehi ,et meil veel moslemeid ei ole need hakkavad töö ajal
palvetama ja on äkilised ,stroibattis lõi must seeru labidaga
vigaseks kui see käskis tööle hakata.
Re: Venemaa majandus ja sanktsioonid II
Postitatud: 03 Nov, 2024 13:06
Postitas isakene
tsivi_list kirjutas: ↑02 Nov, 2024 14:51
Kui siia teistele vaatamiseks lingata, võiks ikkagi olulisemad punktid video sisust välja tuua. Ma põhimõtteliselt ei taha tiblamöla kuulata, ka genereeritud tõlkega mitte.
Eino ea meez. Kuna mulle ei meeldi/ei kõlba/ei taha, siis tehke mulle eraldi tõlge. Kui ma millestki väga valesti aru pole saanud, siis enamus ukraina poole lahinguvideoid on venekeelse tekstiga. Hakkame kõigi kohta kokkuvõtteid tegema?
Re: Venemaa majandus ja sanktsioonid II
Postitatud: 03 Nov, 2024 14:11
Postitas Peeter
isakene kirjutas: ↑03 Nov, 2024 13:06
tsivi_list kirjutas: ↑02 Nov, 2024 14:51
Kui siia teistele vaatamiseks lingata, võiks ikkagi olulisemad punktid video sisust välja tuua. Ma põhimõtteliselt ei taha tiblamöla kuulata, ka genereeritud tõlkega mitte.
Eino ea meez. Kuna mulle ei meeldi/ei kõlba/ei taha, siis tehke mulle eraldi tõlge. Kui ma millestki väga valesti aru pole saanud, siis enamus ukraina poole lahinguvideoid on venekeelse tekstiga. Hakkame kõigi kohta kokkuvõtteid tegema?
Mina õppisin koolis saksa keelt. Sõjaväes õppisin (korralikult) selgeks vene keele. Inglise keelt olen õppinud ise lihtsalt nn vajadusepõhiselt nii tehnilist keelt ja ka hakkama-saamise-keelt. Suuline/kirjalik mõistmine (arusaamine/eeldamine) on üldiselt olemas, aga
täpse/korrektse tõlke vajadusel kasutan UK-s elanud laste abi. Igat siin olevat pikka ja lohisevat ingliskeelset teksti ei viitsi lugedagi hakata, seda enam, kui algmaterial on üldse poolepersega vene või ukraina keelest tõlgitud. Otsin pigem originaali. Aga mul ei tule pähegi hakata siin vigisema, et
"mismõttes pole ingliskeelsel tekstil (või ka videol) siin kokkuvõtet?". Sest ma tean, et siis hakkab siin ülbe mölin stiilis, et
"ise oled jobu kes midagi ei oska ja otsi ise!, A sa kasuta tõlkeprogrammi(e)" .

(Olen kasutanud küll). Aga venekeelse teksti puhul hakkab siin pidevalt üks vigisemine ja niutsumine... Peaks kah hakkama vahele kirjutama, et
"õppige keeli või kasutage tõlkeprogramme!"
Re: Venemaa majandus ja sanktsioonid II
Postitatud: 03 Nov, 2024 14:25
Postitas Some
Google translate unustage ära, ChatGPT teeb palju inimlikuma tõlke. Tegelikult on olemas ka miski AI supakate tegemise programm mis suudab suvalisele videole tõlke tekitada. Nime ei mäleta, sest ise eriti ei vaja seda. Aga, et panna kaasfoorumlasi pikka videot tõlkima, see on tõsine ülbus. No kui ei saa aru siis ära vaata.