2. leht 2-st
Postitatud: 05 Mai, 2010 11:14
Postitas medal
Veel üks keeleteemaline tähelepanek:
paljud on oma kodukohaks märkinud Dorpat, Wesenberg, Reval vms. Minuarust on see hullem eesti keele ja kultuuri vägistamine kui "tangide" ja üldse vigase õigekirja kasutamine.
Postitatud: 05 Mai, 2010 12:01
Postitas Incc
Kaan vs kaas >>> Otse sõjakoolist välja tulnud nooremleitnant, cum laude, viis läbi KSP-58 koolitust. Kohe mitu hea päeva. Sööturikaan ja sööturikaan jne.
Postitatud: 05 Mai, 2010 14:04
Postitas Jaanus2
Võiks ka kontrollida, kas kaas ei ole ka mõnes murdes kaan ka nimetavas käändes. Murded ei ole nimelt päris surnud veel. Mina tunnen näit. lõunaeestlase ära selle järgi, et ta ütleb "ei teha" ei tehta asemel. Saarlasel on lõua asemel tilk koonu otsas jne.
Postitatud: 05 Mai, 2010 15:01
Postitas Soobel
Tangid on ilmselt tulnud saksa keelest. Tankilahing vs tangilahing võib olla ka miski väiksem keelemuudatus või kuulus tangilahing nn vana kirjakeele kilda. Väiksemaid muudatusi ikka kõrgeaulikud tippfiloloogid vahest korraldavad, hiljuti olla näiteks lubatud kirjutada ka raadjo ja pensjon.
Postitatud: 05 Mai, 2010 15:04
Postitas Lemet
Jaanus2 kirjutas:Võiks ka kontrollida, kas kaas ei ole ka mõnes murdes kaan ka nimetavas käändes. Murded ei ole nimelt päris surnud veel. Mina tunnen näit. lõunaeestlase ära selle järgi, et ta ütleb "ei teha" ei tehta asemel. Saarlasel on lõua asemel tilk koonu otsas jne.
Tartu kant reedab end kõnes ka "tolle" ja "toda" kasutamisega, mis Põhja-Eesti kandis suht harjumatu. Ning enne suure sõja järgset rahvastepillutamist olla idaalade rahvast teistest eristanud sõna "nigu".
Postitatud: 06 Mai, 2010 6:42
Postitas Arnold
Tangid on ilmselt tulnud saksa keelest.
Kui Sa mõtlesid noid, mille täidiseks inimesi kasutatakse, siis olen ma senini arvanud, et selle nime mõtlesid välja inglased.
Postitatud: 06 Mai, 2010 7:11
Postitas Drax
Veits keerulisem:
tank (n.) Look up tank at Dictionary.com
1610s, "pool or lake for irrigation or drinking water," a word originally brought by the Portuguese from India, ultimately from Gujarati tankh "cistern, underground reservoir for water," Marathi tanken, or tanka "reservoir of water, tank." Perhaps from Skt. tadaga-m "pond, lake pool," and reinforced in later sense of "large artificial container for liquid" (1690) by Port. tanque "reservoir," from estancar "hold back a current of water," from V.L. *stanticare (see stanch). But others say the Port. word is the source of the Indian ones. Meaning "fuel container" is recorded from 1902. Military use originated 1915, partly as a code word, partly because they looked like benzene tanks. They were first used in action at Pozieres ridge, on the Western Front, Sept. 15, 1916. Slang meaning "detention cell" is from 1912.
Ehk lühidalt arvatakse olevat tegu gujaratikeelse sõnaga, mille portugaallased tõid Indiast koju ja mis tähendas maa-alust veehoidlat. Edasi: veehoidla -> tsistern -> 1915. aasta paiku koodnimetus ühele teisele tsisternile, mis roomikutel liikus ja pauku tegi.
Postitatud: 06 Mai, 2010 9:07
Postitas Jaanus2
Selle sõjamasina nime saamisloo kohta on meelde jäänud, et kui inglased neid hakkasid välja töötama, siis levitati eksitamiseks juttu, et tegu on iseliikuva veemahutiga ehk tankiga, mida vaja Lähis-Ida kõrbes vee vedamiseks. Masinale jäigi nimi külge.
Postitatud: 06 Mai, 2010 9:19
Postitas Soobel
Arnold kirjutas:Tangid on ilmselt tulnud saksa keelest.
Kui Sa mõtlesid noid, mille täidiseks inimesi kasutatakse, siis olen ma senini arvanud, et selle nime mõtlesid välja inglased.
Ei, ikka näpitsaid mõtlesin.
Tanki kohta olen kuulnud sellist juttu, et saksa luurajad näinud inglise lahingumasinaid ja luuranud neid kuskilt kütusepaagi poole pealt ning silmanud kirjet "TANK." Et siis sealt see nimetus...
Edit: pole kül saksa keele spets, aga Google andis vastuseks küsimusele "TANGEN" sellise pildi:

Postitatud: 06 Mai, 2010 9:40
Postitas medal
Postitatud: 06 Mai, 2010 10:07
Postitas krizz
Minu poolt toodud Sõduri 1939. a artikli lõiku lugedes selgub, et isegi kui kirjutati tangirünnak, kirjutatakse samas mitmuses tankid. Tähendab kirjutades tangirünnak, ei tähendanud, et tol ajal oleks tank = tang! Keeruline värk, kuid ei maksa teha "tangirünnakust" jms. veel valesid järeldusi. Rõhutan, tank ei võrdunud tang, isegi kui kirjutati tangirünnakutest jms.!
Postitatud: 06 Mai, 2010 10:08
Postitas allatah
Kuigi Galiliga kohtumisest on juba omajagu aega möödas, on meeles, et tal on vist detail nimega gaasikoda. Selle kohta on mul aga mällu jäänud, kuidas mõned mehed seda suure järjekindlusega gaasikambriks tituleerisid, kui oli vaja relva detailide nimetusi vastata

Postitatud: 06 Mai, 2010 10:17
Postitas Lemet
Vene keeli nimetavad seda "газовая камора". Kõlaliselt kostub "kambri" moodi...
Postitatud: 06 Mai, 2010 10:51
Postitas Arnold
Rõhutan, tank ei võrdunud tang
Muidugi - tank on tangust tunduvalt suurem!

Postitatud: 06 Mai, 2010 17:14
Postitas Mamba
Minul näiteks läheb vahest ÖÖÖÖÖÖÖÖÖ ja ÕÕÕÕÕÕÕÕÕÕÕÕ sassi.
Önneks meil siin köik sellised..........