2. leht 2-st

Postitatud: 07 Apr, 2010 5:17
Postitas mulks
jackpuuk kirjutas:Kapteniherra vast avitaks nende lennundusterminite koha pealt, tundub asja jagavat? Mis krdima buustimisvidinatest jutt käib?
Ma võin eksida, aga kuskilt mälusopist tuli meelde... et buuster on võimendi, mis võimendab juhiselt/pedaalidel lennuki juhtpidadele suunatavat jõudu. Noh, nagu auto roolivõimendi umbes...

Postitatud: 07 Apr, 2010 7:10
Postitas Lemet
Lennukite ja vastavalt ka juhtpindade suurenemisel jõuti peagi olukorrani, kus piloodi väeti muskel ei käinud aerodünaamilistest jõududest üle ning vajati lennuki juhtimiseks abi. sestap võetigi kasutusele seadmed piloodi käte- ja jalarammu suurendamiseks. Mida kutsuti buustriteks. Lähemalt saab lugeda sest värgendusest siit.

http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_tech ... 0%BE%D0%B5

P.S. Ma tohmakas ei tulnud selle peale, et termin suurele osale arusaamatu võib olla. Sry.

Postitatud: 07 Apr, 2010 10:33
Postitas jackpuuk
Ära nüüd ennast tohmakaks selle pärast sõima, eks ma tegelikult aimasin millega tegu. Niipalju erinevate keeltega kursis küll. Lihtsalt tundub, et venelased on võtnud kasutusele ingliskeelse termini (umbes nagu puterbrod :lol:), eesti keeles ei seostu see väljend tegelikult millegiga, olen kindel, et eestikeelsetes lennundusterminites on see millegi suupärasemaga asendatud.

Postitatud: 10 Apr, 2010 17:53
Postitas Lemet
jackpuuk kirjutas:Ära nüüd ennast tohmakaks selle pärast sõima, eks ma tegelikult aimasin millega tegu. Niipalju erinevate keeltega kursis küll. Lihtsalt tundub, et venelased on võtnud kasutusele ingliskeelse termini (umbes nagu puterbrod :lol:), eesti keeles ei seostu see väljend tegelikult millegiga, olen kindel, et eestikeelsetes lennundusterminites on see millegi suupärasemaga asendatud.
Tegelikult peaks see võileib küll vist rohkem saksa keele alla käima, vaadates seda, kes läbi aegade emakesel Venemaal ilma teinud. Inglise mõjutused peaks suht teisejärgulised olema.