See twitteri konto on juba suletud , ilmselt oli mingi totaalne jama...
Parandus: "This Tweet violated the Twitter Rules." ah jah, konto on alles - konkreetne postitus tsenseeriti
Aga minu postituse tagamõte on see, et pole mõtet siia foorumisse mingit ilma lisainfota lingihunnikut ehitada.
1 Kui jagad mingit fakti, siis põhiline info võiks ikka olla refereeritud - no minimaalselt ühe lausegagi.
2,3 Kui tegu mingi sündmusega, siis sinu hinnang sellele, et kus ja millal see toimus.
Kui ütled et ei aeg ega koht pole arusaadav, siis ka see on abiks.
4 Kui tegu pole allikaga, mida siin korduvalt viidatakse siis sinu hinnang selle usaldusväärsusele - no selles mõttes
vähemalt, et kas tegu on ilmselgelt kallutatud allikaga või enamvähem adekvaatne kajastaja.
5. Ja kui võimalik siis muidugi ka link, aga mitte nii et postitad lingi ja ainuke kirjeldus on "wow, mida ma leidsin!"
(kui link on paywall taga või lukus grupile siis see ei tähenda et linki poleks vaja aga hoiata teisi ette)
6. Kui tegu materjaliga, mille tõlkimine on tülikas, siis võiks olla ehk veidi pikem kommentaar ja samuti hoiatus.
chrome pakub tavapäraste artiklite puhul tõlkimise võimalust
ja youtube pakub ka automaatseid subtiitreid ning nende tõlkimist
twitteris kahjuks seda funktsiooni pole nii et kui seal venekeelne video, siis võiks veidike pikemalt refereerida.
Näide: mingi eriti raju uudise puhul, näiteks foto sellest, et terve järjekordne vene rong on rööbastelt
maha aetud - tee elementaarne fotootsing google abil - tuvastad väga lihtsalt, kui tegu on mingi aastatetaguse fotoga.
Loomulikult kõigile postitustele see ei kehti, kui jätkad/vastad eelnevale jutule, siis pole vaja kõike üle korrata.
Täiendus2
No võta näiteks paar ida allpool on selline postitus
1. Asja sisu vahvalt edasi antud
2. Ajamäärang "jälle üks uus" - seega värske uudis
3. Kohahinnang: "rindelõiku ei tea"
4. Allikas: Dmitri/wartranslated vaheltvõetud kõne - enamustele kohe selge millest jutt
5. link asjale
6. keel: "tõlgitud"
minu lugupidamine