3. leht 6-st
Postitatud: 26 Okt, 2007 16:29
Postitas Coger
see "kadakasakslaste" hulk siin foorumis on enam-vähem võrdeline sellega, mida keegi korjab. Enamus ikka saksa nänni, ma pakun, vähem vene, EW-aegset vms kraami. Ja miks keegi midagi kindlat korjab- selleks üks teine teema ilmselt ja kuskil mujal:)
Postitatud: 26 Okt, 2007 17:16
Postitas Soobel
Kõige parem on kasutada kõigis foorumites ühte avatari - siis tuntakse kohe ära ka teistes foorumites. Avatar ei pea ilmtingimata olema militaarse sisuga.
Postitatud: 26 Okt, 2007 18:40
Postitas Charlemagne
Tölge Ovele: Mis lärm see selline on? Ei mingit perversset armastust sakslaste suhtes! Aga kas kadakaprantslane ikka olla lubatakse?
Sinu poolt tsiteeritud raamatus pobises antud tegelane vist ladina keeli? Kui ma õieti mäletan, kole ammu sai seda raamatut loetud. Kas nüüd selle pärast kohe kere kallale kippuda, on iseküsimus. Elu ja amet sellised, et palju keeli läheb vaja. Kui keegi on minu väikesi frankofiiliaharrastusi poosetamisena võtnud siis....Ich tue es nicht mehr! Lihtsalt väikesed vallatused.
Mis avatai puutub, siis oli kord minulgi avatar.Kadus kuhugile ja uuendada pole viitsinud. Ilus pooliku kulli ja kuninglike vapiliiliatega diviisisümbol. Miks just see? Aga see on juba pikem lugu, ütlen vaid seda, et mitte ilmaasjata. Maailm on imesid täis

Postitatud: 26 Okt, 2007 18:51
Postitas ottojama
Soobel kirjutas:Kõige parem on kasutada kõigis foorumites ühte avatari - siis tuntakse kohe ära ka teistes foorumites. Avatar ei pea ilmtingimata olema militaarse sisuga.
Seda minagi.
Postitatud: 26 Okt, 2007 18:58
Postitas Tarts
Hää mõte !
Tehtud.
Postitatud: 26 Okt, 2007 19:00
Postitas Charlemagne
Ahsoo, üks asi läks meelest ...nimelt see "kam(e)raad". Vaanemas eesti keeles oli see täitsa sõna omal kohal ja kasutusel , tegu ei ole saksa laenuga.
Hoopis Itaaliamaalt see sõnakene pärit.Prantsuse keeles:camarade, inglise comrade, itaalia camerata, portugali camarada, isegi vene keeles "kamrad" täitsa tarvitusel.
Was ist Kamerad? Definition:
Kameradschaft (aus ital. camerata = Kammergemeinschaft) bezeichnet eine zwischenmenschliche Beziehung ohne sexuelle Ansprüche im Sinne einer Freundschaft innerhalb einer Gruppe, vorwiegend unter männlichen Personen.
Synonyme für Kamerad
Freund : Genosse, Getreuer, Intimus, Kollege, Kumpan, Kumpel, Schulgefährte, Spezi, Spielgefährte, Verbündeter, Vertrauter, Anhänger, Bekannter, Gefährte
Englisch
* associate
* bud
* buddy
* chum
* co-worker
* colleague
* companion
* comrade
* crony
* fellow
* fellow worker
* friend
* mate
* pal
* partner
Französisch
* ami
* camarade
* camarade de
travail
* collègue
* compagnon
* compagnon de
travail
* copain
* copain de travail
* partenaire
* pote
Italienisch
* amico
* collega
* compagno
* compagno di lavoro
Spanisch
* amigo
* camarada
* colega
* compadre
* compañero
* compañero de
trabajo
Niederländisch
* collega
* kameraad
* maat
* makker
* medearbeider
* medewerker
* metgezel
* vriend
Portugiesisch
* amigo
* camarada
* chapa
* colega
* colega de trabalho
* companheiro
* companheiro de
trabalho
* irmão
Schwedisch
* arbetskamrat
* kamrat
* kollega
* kompis
* partner
* vän
Postitatud: 27 Okt, 2007 17:30
Postitas Arnold
Aga compagnon Charlemagne! Selle "pikalikukkunud ristilipu" võiksid kadunud liiliate koha pealt maha võtta! Muidu jääb selline permanentne õnnetuse tunne.
Postitatud: 27 Okt, 2007 18:33
Postitas OveT.
Charlemagne kirjutas:Tölge Ovele: Mis lärm see selline on? Ei mingit perversset armastust sakslaste suhtes! Aga kas kadakaprantslane ikka olla lubatakse?
Sinu poolt tsiteeritud raamatus pobises antud tegelane vist ladina keeli? Kui ma õieti mäletan, kole ammu sai seda raamatut loetud. Kas nüüd selle pärast kohe kere kallale kippuda, on iseküsimus. Elu ja amet sellised, et palju keeli läheb vaja. Kui keegi on minu väikesi frankofiiliaharrastusi poosetamisena võtnud siis....Ich tue es nicht mehr! Lihtsalt väikesed vallatused.
Tõlke eest tänan!
Oma asjad saan frankidega masina abil räägitud, aga keerulisema sõnakasutusega jääb masin hätta.
Keelteoskust pean üheks suuremaks väärtuseks, aga vallatused- noh eks igal ole omad
Filmis oli jah ladina keel. Nagu nõukogude armeestki teada, on võõras keel teatud keskkonnas ikka trotsi tekitanud.

Postitatud: 27 Okt, 2007 21:59
Postitas Charlemagne
Camarade Arnold?Je ne peux pas comprendre....? Ehk kodukeeli: saa'ei teps aro? Mul ei ole ju ristilippu avataris olnud? Ei pikali ega püsti? Kus sa seda nägid?
Postitatud: 28 Okt, 2007 11:05
Postitas Soobel
Mina näen praegu pisitillukest valget lippu punase ristiga.
Postitatud: 28 Okt, 2007 11:41
Postitas gnadenlose
Soobel kirjutas:Mina näen praegu pisitillukest valget lippu punase ristiga.
Mina jälle ei näe. See vast isemötlemisemassinates kinni?
Postitatud: 28 Okt, 2007 12:28
Postitas Lemet
Muideks,sellest ladina keeles pobisemisest-mingil ajal ilmus "Loomingu Raamatukogus" selline lugemine nagu "Terastorm Karjala kannasel".Kuskil 70-ndate teisel poolel.Hiljem pole seda lugenud,aga mäletan,et tollal jättis päris mulje.Niisiis, ka seal oli soomlastel samalaadne seltsimees kahurimeeskonnas,peksa anda väga ei ähvardatud,aga kummalisi pilke teenis küll.
Postitatud: 28 Okt, 2007 15:00
Postitas Charlemagne
Kuskohal sa Soobel seda lippu näed? Minu avataris? Haben Sie ein alkoholisches Delirium?:D Või olen mina deliiriumis ega saa millestki aru?

No ei ole mul seal mingisugust lippu. Kuidas ma teda siis ise ei seleta?
Crede quod habes, et habes! /usu, et nii on ja see ongi nii!/
Postitatud: 28 Okt, 2007 15:02
Postitas Tarts
Hmmmm. Kuhu me selle teemaga nyyd jõudnud oleme ?

Postitatud: 28 Okt, 2007 16:36
Postitas Arnold
Hmmmm. Kuhu me selle teemaga nyyd jõudnud oleme ?
Kas pidime kuhugi jõudma?
