Väga segane.
Soovitan kõikidel, kes nendest "kadunud päästetutest" ja nimekirjadest üritavad midagigi aru saada veel korra (või siis esimest korda, kui pole juhuslikult veel lugenud) lugeda läbi
Andi Meister "Lõpetamata logiraamat" ja
Enno Tammer "Uppumatu Estonia"
Nüüd mis puudutab ülal viidatud heivaco.tripod.com lehel publitseeritud materjale ja nimekirju, siis ka seal on omajagu segadust ja ebatäpsuseid.
Toon mõne näite.
Nii näiteks on seal kirjas, et rootsi kodanik Tenman, Ulla päästeti "Lifeboat B" (ehk siis päästepaat !) helikopteriga Y 74 kell 06.50 hrs
Koos temaga samas päästepaadis olid eestlased Blumfeldt, Helve ja Põllendik, Rait.
Allikad siis seesama ülal tsiteeritud akf sadist viide
http://heiwaco.tripod.com/Tabell2flottar.htm ja ka see
http://heiwaco.tripod.com/epunkt141.htm ... 8vj3oxiQKI näiteks
Järva Teataja, Number 112, 27 September 2014 on ilmutanud artikli "Valge laeva viimane torm".
Sealt saab lugeda järgmist (kärbitult)
Praktikakoht valge laeva kajutimeeskonnas oli 19aastase Oisu neiu Krista Kööbi suur soov....
...Esimest korda läks Krista Kööp laevale 27. septembril. Õhtul tutvus ta laeva ja meeskonnaga. Neljandal tekil asuvasse kajutisse läks ta varakult, juba kell kümme õhtul – 28. september pidi olema tema esimene tööpäev. ....
...
Parves olid nad kolmekesi: peale tema ka Rait Põllendik ja Helve Blumfeld.
...
https://dea.digar.ee/cgi-bin/dea?a=is&o ... =staticpdf
Seega sellel pääste
parvel ("Flotte" / "Raft" mitte "Life boat") olid mitte Rait Põllendik; Helve Blumfeld ja Ulla Tenman, vaid Rait Põllendik; Helve Blumfeld ja Krista Kööp.
Krista ütleb, et valeinfot levis toona palju. Alates juba ajakirjandusega suhtlemiseks eraldatud tõlgist. Seda, et nende juttu tõlgiti rootsi ajakirjanikele valesti, sai üsna head rootsi keelt rääkinud Krista aru. Ka leidis ta väliseestlaste veebiküljelt oma tunnistuse, kus ta olevat kella vaadanud. «Aga mul polnudki tol ööl kella käe peal!» kinnitab Krista. Ka 30. septembril lennukiga Eestisse naastes anti pääsenutele Krista mäletamist mööda mõista, et ajakirjanikega suhtlemine on taunitav, aga «kes väga tahab, võib rääkida». Kui katastroofiööl ei tundnudki juhtunu Kristale kahtlane, siis hilisemad keelud ja ülekuulamised politseis tekitasid kahtlusi küll. «Tegelikult ei näinud me ju midagi, mida me poleks pidanud nägema,» ütleb ta õlgu kehitades.
Viimane "ajakirjanduse tõlkepraagi" jutt ei tohiks puudutada nimekirju (nimede nimekirjadesse sattumist) ega ametlikke ülekuulamisprotokolle ja tunnistusi.
Või siis see
heivaco.tripod.com lehel olevast nimekirjast:
raft D
Kalk, Neeme (Estnisch)
Kippa, Eero Olavi (Estnisch)
Uduste, Urmas (Estnisch)
Vaske, Rein (Estnisch)
Grafström, Jan (Schwedisch)
Ehk, et päästeparvelt D päästeti neli eestlast ja üks rootslane.
Neeme Kalk ise räägib et
Kui laev oli üha enam küljele kaldunud, polnud enam võimalik tekil olla ja Kalk sattus vette ja sealt päästeparve. Selles oli peale tema veel kolm rootslast. Hiljem tõmmati parvele veel päästevestides lainetel hulpivaid inimesi.
https://bit.ly/2ovznsG
Kuhu kadusid kaks rootslast ?
Või see
heivaco.tripod.com lehel olevast nimekirjast:
raft K
Verro, Andres (Estnisch)
Jonsson, Tom (Schwedisch)
Minu märkus: Verro õige nimi on Varro.
Ja Andres Varro 29.09.1994 ülekuulamisprotokollist
Ujusin üsna kaua, enne kui õnnestus ronida ühe tagurpidi pöördunud päästeparve peale. Peale minu oli seal veel neli inimest, kaks rootslast ja eestlast.
...
Lisan, et inimestel, kes olid päästeparvedel olid päästevestid seljas. Vaid kaks meist, mina ja üks rootslane, päästeti helikopteriga.
https://www.delfi.ee/archive/estonia-pr ... d=69835009
Kas teised kolm jäeti sinna parve surema, hukkusid enne päästmist või päästeti muul moel?
jne