1. leht 1-st

Külmrelva eestikeelne terminoloogia: mõõk

Postitatud: 10 Mai, 2006 13:47
Postitas Sasha
Mis arvate, millised võõrkeeltest laenusõnad oleks korrektsem kasutada külmrelva kirjeldustes? Olmekeeles kõik need on "mõõgad":

Sword Меч Mõõk

Backsword (Sable, Sabre, Saber) Сабля Saabel

Short sabre Полусабля Poolsaabel

Broadsword Палаш Palašš

Cutlass Абордажная сабля Meremehemõõk

Cavalry Sword Шашка Šaška

Dussack Тесак ??

Smallsword, Épée Шпага Epee

Smallsword, Rapier Рапира Rapiir

Foil Рапира Rapiir (florett), sport.

Falchion Кривая сабля Kõver mõõk

Hanger Кортик Vestu

Yatagan Ятаган Jatagan (kõvera teraga türgi mõõk)

Parandused, märkused?

Postitatud: 11 Mai, 2006 2:03
Postitas pakzmagu
Backsword (Sable, Sabre, Saber) Сабля Saabel
Eesti keeles nimetatakse saabliks üksnes kõvermõõku, backsword aga tähendab inglise keeli sirget ühe teraga mõõka, nagu näiteks sellel pildil kujutatud Ameerika sepameistri John Lundemo sepistatud damaskuse terasest iludus.
Samuti on smallsword ja rapiir kaks üpriski erinevat relva.

Postitatud: 11 Mai, 2006 3:45
Postitas Sasha
pakzmagu kirjutas:
Backsword (Sable, Sabre, Saber) Сабля Saabel
Eesti keeles nimetatakse saabliks üksnes kõvermõõku, backsword aga tähendab inglise keeli sirget ühe teraga mõõka, nagu näiteks sellel pildil kujutatud Ameerika sepameistri John Lundemo sepistatud damaskuse terasest iludus.
Samuti on smallsword ja rapiir kaks üpriski erinevat relva, nagu lingilt lugeda võid.
Tänan märkuste eest. Ma lähtusin sõnastikutest ja wikipeediast (nende järgi backswordi alla kuuluvad kõik ühe teraga mõõgad ja smallsword on üldtermin epee ja rapiiri jaoks), aga su viidete all on Sword Forumil väga hea ja märgatavalt veenvam Glossary, seega saab tabel parandada ja uuesti arutada.

Ette tänades järgnevate täpsustuste eest,

Postitatud: 11 Mai, 2006 8:50
Postitas hugo1
Hanger Кортик Vestu
Niipalju, kui mina olen kuulnud on ka eesti keeles kortik nagu venelastel.

Postitatud: 11 Mai, 2006 9:11
Postitas ktamm
Vestu eeldaks vestmiseks sobivat riista, aga kortik torkamiseks sobiv rohkem.
Kortik on kortik. Või ehk pistoda?

Re: Külmrelva eestikeelne terminoloogia: mõõk

Postitatud: 11 Mai, 2006 14:22
Postitas sammal.habe
Sasha kirjutas: Saabel, Poolsaabel - lihtsalt saabel. eesti keeles ei tehta vahet.

Foil Рапира Rapiir (florett), sport.- rapiir on hoopis teine asi. näiteks praegu üliõpilasoragnisatsiuoonidel laulujuhatamiseks ja vanasti mensuuride (mõõgaduellide) pidamiseks. Florett ja kogu lugu.

Postitatud: 13 Mai, 2006 1:05
Postitas pakzmagu
Veel üks link, millest võib ehk abi olla - http://www.myarmoury.com/.
Asjalik foorum ja palju muudki huvitavat.

Saabel ja poolsaabel

Postitatud: 15 Mai, 2006 10:01
Postitas Aiku
Saabel on pika ja kõvera teraga kergeratsaväe või jalaväe relv. Termin poolsaabel on tulnud kirjanduse andmetel prantslastelt ja oli tegelikult sõduritele väljaantud universaalset tööriista ehk tessak. Väljamaa keeltest kõige paremini tuntud vaste oleks ehk mateete