Vaenlast tuleb tunda ja tema keelt osata
Re: Tarmo Männardi lollid küsimused.
ei tulnud ka kunagi magamistuba vene keeles meelde, lõpuks üritasin selgitada, et kus magatakse, noh voodi jne., läks inglise keelega segi (bed) ja sealt edasi juba bednaja komnata...
Re: Tarmo Männardi lollid küsimused.
Kah klassika...
sepp - kuznets, tema naine - kuznitsa, poeg - kuznetšik
kaasmaalane - zemljak, tema naine - zemljanka, tütar - zemljanika
kodanlane - buržui, tema naine - buržuika, perekond - buržuazija
...Tsiteerin veel korra oma hea kirjanikuandega sõpra...
"Oli meil kord nooruke duhh aseri soost. Kui oli tarvis aru saada, ei osanud ta vene keelt kohe mitte, aga kui tal omal oli miskit rutulist edasi anda, tuli vene keel nigu kuulipildujast.
Kord rivi ülevaatusel pidi meile saabuma diviisi komandör kindralmajor Pikauskas isiklikult.
Ülevaatuse hommikul avastas aga meie aser Abbassov, et keegi on tema rihma on vilusse tõmmatud. Töllas siis teine ilma rihmata ringi nagu poleks miskit juhtunud. Käsu peale, uus rihm "sünnitada" (razhat), ei liikunud meie tõmmu sõbra näos ükski närv.
Eks me siis teinud talle selgeks, et mingu, kurinahk, vähemalt kindrali tulekuks kusagile garaazhi peitu ja ärgu oma nägu ja rihmatut olekut näidaku. Paistis, et sai aru - vähemalt naeratas ja noogutas.
Seisime siis kõik rõõmsalt rivis ja kindral marssis meie ees kui äkki märkasime, et mingil müstilisel kombel oli suisa esiritta sättinud ennast säravate silmade ja laia naeratusega Abbassov. Ei rihma ega miskit.
Kindral jõudis meie Abbassini ja jäi tema ette seisma ning küsis:
(edaspidi kasutan mõningase tõlkimatuse põhjendusel ladinatähelist vene keelt)
"Tovarishch soldat, gde vasha remen?"
Abbass: "Spizdili, tovarishch general."
Kindral uurival pilgul: "A mozhet bõt ukrali?"
Abbass laia naeratusega: "Da net, tovarishch general, spizdili. Sam videl, spizdili."
jne...
sepp - kuznets, tema naine - kuznitsa, poeg - kuznetšik
kaasmaalane - zemljak, tema naine - zemljanka, tütar - zemljanika
kodanlane - buržui, tema naine - buržuika, perekond - buržuazija
...Tsiteerin veel korra oma hea kirjanikuandega sõpra...
"Oli meil kord nooruke duhh aseri soost. Kui oli tarvis aru saada, ei osanud ta vene keelt kohe mitte, aga kui tal omal oli miskit rutulist edasi anda, tuli vene keel nigu kuulipildujast.
Kord rivi ülevaatusel pidi meile saabuma diviisi komandör kindralmajor Pikauskas isiklikult.
Ülevaatuse hommikul avastas aga meie aser Abbassov, et keegi on tema rihma on vilusse tõmmatud. Töllas siis teine ilma rihmata ringi nagu poleks miskit juhtunud. Käsu peale, uus rihm "sünnitada" (razhat), ei liikunud meie tõmmu sõbra näos ükski närv.
Eks me siis teinud talle selgeks, et mingu, kurinahk, vähemalt kindrali tulekuks kusagile garaazhi peitu ja ärgu oma nägu ja rihmatut olekut näidaku. Paistis, et sai aru - vähemalt naeratas ja noogutas.
Seisime siis kõik rõõmsalt rivis ja kindral marssis meie ees kui äkki märkasime, et mingil müstilisel kombel oli suisa esiritta sättinud ennast säravate silmade ja laia naeratusega Abbassov. Ei rihma ega miskit.
Kindral jõudis meie Abbassini ja jäi tema ette seisma ning küsis:
(edaspidi kasutan mõningase tõlkimatuse põhjendusel ladinatähelist vene keelt)
"Tovarishch soldat, gde vasha remen?"
Abbass: "Spizdili, tovarishch general."
Kindral uurival pilgul: "A mozhet bõt ukrali?"
Abbass laia naeratusega: "Da net, tovarishch general, spizdili. Sam videl, spizdili."
jne...
Kui Teile paistab, et see on nii, siis see ongi nii - Teile paistab.
Re: Tarmo Männardi lollid küsimused.
Meile saabus üks seltskond noori, selliseid tõmmuma nahavärviga. Pandi siis need seltsimehed kenasti rivvi ja paluti välja astuda neil, kes saavad vene keelest aru. Leidus selles seltskonas paar asjalikumat kes said aru. Nemad siis astusid ette ja ülejäänutel paluti viisakalt jooksujalul asuda ümber kasarmu ringe tegema. Läks aega mis läks, kuid iga ringiga õppis mõni vene keele ära.
Re: Tarmo Männardi lollid küsimused.
Aga mida see spizdili siis tähendab?
Kogu aeg on teda pihtapanemise või ärapanemise või ärarikkumise mõistes kasutatud.
Kui ma pidin kasarmus Lenini plakati joonistama, siis küsisin peale valmissaamist politrukilt - zajebish Iljits? See vajus miskipärast näost ära. Pidin täpsustama et - horosh Iljits?
Kogu aeg on teda pihtapanemise või ärapanemise või ärarikkumise mõistes kasutatud.
Kui ma pidin kasarmus Lenini plakati joonistama, siis küsisin peale valmissaamist politrukilt - zajebish Iljits? See vajus miskipärast näost ära. Pidin täpsustama et - horosh Iljits?
Võtke teed ja tulge homme jälle..
Re: Tarmo Männardi lollid küsimused.
Krt seda teab. Nooruses õpetati, spizdili = Gaz 53 küljest on kadunud karburaator, jobnuli = Gaz 53 küljest on kadunud terve mootor.Sho kirjutas:Aga mida see spizdili siis tähendab?
Kogu aeg on teda pihtapanemise või ärapanemise või ärarikkumise mõistes kasutatud.
Sõna algupära pole leidnud.
Re: Tarmo Männardi lollid küsimused.
mutionu kirjutas:Krt seda teab. Nooruses õpetati, spizdili = Gaz 53 küljest on kadunud karburaator, jobnuli = Gaz 53 küljest on kadunud terve mootor.
Sõna algupära pole leidnud.
Cпиздить: навинтить, подрезать, приделать ноги, прихватизировать, реструктуризировать, свиснуть, склептоманить, скоммуниздить, скомсомолить, слимонить, слямзить, спеременохозяить, спионерить, стибрить, стырить, уволочь, экспроприировать
Allikas: http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_syno ... 1%82%D1%8C
"Vaated ja veendumused pärinevad tunnetemaailma sügavikest ja loogika on enamasti vaid kuuleka intellekti abivalmis instrument põhjendamiseks ja õigustamiseks"
"Maul halten und warten diner!" (lõuad pidada ja lõunat oodata!)
"Maul halten und warten diner!" (lõuad pidada ja lõunat oodata!)
Re: Tarmo Männardi lollid küsimused.
Otsetõlkes peaks kõige lähem vaste olema, et tõmmati või pisteti p*tsi.Sho kirjutas:Aga mida see spizdili siis tähendab?
Nende vene naisterahva genitaalidega on üldse sihuke segane lugu. Kui kõik on super, on pizdato, ehk v*tusti, kui aga väga hullusti, siis on pizdets, ehk nagu meil öeldakse, p*tsis. Saa sa siis aru...
Kui Teile paistab, et see on nii, siis see ongi nii - Teile paistab.
Re: Tarmo Männardi lollid küsimused.
isakene kirjutas:Otsetõlkes peaks kõige lähem vaste olema, et tõmmati või pisteti p*tsi.Sho kirjutas:Aga mida see spizdili siis tähendab?
Nende vene naisterahva genitaalidega on üldse sihuke segane lugu. Kui kõik on super, on pizdato, ehk v*tusti, kui aga väga hullusti, siis on pizdets, ehk nagu meil öeldakse, p*tsis. Saa sa siis aru...
Mitte ainult NAISTE.
Oh*itelno
H*joova
jne
Kusagil mingis interneti huumorinurgas oli kunagi pikk vene keelne jutuke, kus polnud ühtegi normaalset (viisakat) sõna ja kõik olid matid ning ropendamine ainult.
Aga kõik sai ära räägitud ja öeldud, mida taheti.
Ses suhtes on vene keel ainulaadne.
Re: Tarmo Männardi lollid küsimused.
Lemet kirjutas:Polgukomandör uuris noorelt prijebaltilt, kus selle läki-läki on. Spizdili, tavariss polkovnik, kõlas uljas vastus. Polkan ei osanud muud kui pead vangutada ja leidis, et et noorsõdurite keelekasutusega tuleb veel kõvasti tööd teha...pärast, kui naerust kõveras vanemad asja uurisid, väitis noorsõdur enesekindlalt, et see pidada tähendama, et ära varastati. Kui talle teatavaks tehti, mida ta tegelikult polkovnikule ütles, vajus ta näost üpris ära ja küsis, et oi pljääät, što teper buudjet...
Leidub ka vastupidiseid näiteid. Kunagi duhhipõlves oli mu voodiotsalt jalgade kuivatamise rätik ära kadunud (sihuke tavaline käterätik, ainult et võika lilla või musta tuššiga oli H -täht peale maalitud). Praportšik Gestaapenko (kodanikunimega Ostapenko), kes noortega kantseldas, uuris hommikuse ringkäigu ajal, et mis rätikust saanud on. Ma arvasin, haritud ning viisaka inimesena, et "ukraali" ilmselt, seltsimees praportšik. Gestaapenkol tõusis müts peas mõne sentimeetri jagu, silmad läksid suureks ja küsis, et kust ma ometi selliseid sõnu olen õppinud? "Spizdili", joptv - räägi nagu armees kombeks!
Siis arutas pikalt endamisi, kas oleks õigem laost uus anda ja lasta noorsõduril kompensatsiooniks mõned ringid ümber kasarmu joosta või käskida tal endal kuskilt uus varastada (armee kõnepruugis "leida"). Baltlastest intelligendinärakad - ukrali!
Re: Tarmo Männardi lollid küsimused.
Kas asi on ikka nii lihtne?
Peaaegu 20 aasta eest Venemaalt Eestisse pagenud mässumeelne kunstnik Alex Plutser-Sarno on 2000. aastast alates välja andnud venekeelsete roppuste seletavat sõnaraamatut, kuhu on kogutud tuhandeid vene folkloorist ja igapäevakeelest korjatud väljendeid. Kaks köidet on juba väljas, kolmas kaante vahele saamas.
Kust tekkis mõte selle mõneti erilise seletava sõnastiku koostamiseks? Kas sundis seda tegema tõesti ilus vene keel?
Veel praegugi elab müüt suurest ja võimsast vene keelest. Ent polnud ainsatki sõnastikku, mis oleks demonstreerinud tema erilist tugevust ja mahlakust ja koondanud kokku maailma kõige ropema keele kõik kasutusel olevad väljendid. Korjasin kokku 1300 väljendit vene keele kõige populaarsema kolmetähelise sõna "hui" kohta, neist koosnebki sõnastiku 1. köide. Teine köide seletab lahti populaarsuselt teise vene roppuse "pizda", sellele leidsin 1100 eri vastet. Kolmas, veel trükikojas olev köide sisaldab 797 väljendit seoses tegusõnaga "jebatj". Ja seal ei ole mingeid tuletissõnu!
Seni valminud sõnastik vaatlebki ainult kolme väljendit, igale neist on pühendatud omaette köide. Nähtavasti ei saa ühestki teisest keelest kokku panna nii palju sündsusetut ja solvavat, või kuidas seda nüüd võttagi. Aga sõnastikud üldiselt on ju ühed tähtsamad kultuurtekstid, väga vajalikud. Näiteks sedasama venekeelset "matji" puudutav sõnavara on ju tegelikult miinusmärgiga – jutustab sellest, kuidas rääkida ei tohiks. Ehkki kõik just niiviisi räägivad. (Naerab valju häälega.)
Mis rolli mängib see "matj" vene keeles? Meile eestlastele tundub, et see on muutumas hoopis sidesõnaks. Eriti "jeb tvoju matj", mida öeldes ükski venelane vaevalt selle sisule üldse mõtleb?
"Matj" teeb keele emotsionaalseks, eredaks ja tugevaks. Väljend "jeb tvoju matj" on pigem hüüdsõnaline – alati on see mingite emotsioonide väljendaja, olgu need siis head või halvad.
Praegu on ilmunud kaks sõnastiku osa. Millele on pühendatud järgmised?
Kolmas köide haarab väljendi "jebatj", neljas "bljad" ja viies "pizdets".
Kui populaarne teie sõnastik on?
Esimest köidet on müüdud umbes 20 000 eksemplari. Huvitaval kombel eriti palju just välismaal.
Esimene köide ilmus juba 2000. aastal. Kas areneb ka vene keel nõnda kiiresti, et seda olekski vaja juba täiendada?
Keel kui tervik muutub siiski aeglaselt. Ent "matj" on selle üks dünaamilisemaid osasid, mis tekitab uusi väljendeid kogu aeg juurde.
Kas teie töö on rohkem teadus või hoopis meelelahutus?
"Vene roppuste sõnaraamat", mida olen koostanud 30 viimast aastat, ei saa olla meelelahutus. See hakkab tõsiselt liginema teadusele.
http://www.ohtuleht.ee/454598/vene-teis ... si-uurinud
http://tartu.postimees.ee/1000784/sonad ... i-ja-nalja
Isiklik kogemus on kah servast-serva: sõjaväes ei julgenud keegi(valge rassi esindajad) minuga tsivilistide juures liikuda, kuna üle viie sõna ma ei suutnud "mativaba" hoida järjest...peaaegu 20 a hiljem oli elukaaslaseks slaavitar kümmekond aastat, kes väitis, et hoolimata tema filoloogi haridusest ja elukogemusest (pool sajandit), olevat ma esimene inimene, kes räägib vene keelt...ilma ühegi vandumiseta. Ainukesed sõnad mis teda naerma ajasid olid svistnut ja pjornut...
Peaaegu 20 aasta eest Venemaalt Eestisse pagenud mässumeelne kunstnik Alex Plutser-Sarno on 2000. aastast alates välja andnud venekeelsete roppuste seletavat sõnaraamatut, kuhu on kogutud tuhandeid vene folkloorist ja igapäevakeelest korjatud väljendeid. Kaks köidet on juba väljas, kolmas kaante vahele saamas.
Kust tekkis mõte selle mõneti erilise seletava sõnastiku koostamiseks? Kas sundis seda tegema tõesti ilus vene keel?
Veel praegugi elab müüt suurest ja võimsast vene keelest. Ent polnud ainsatki sõnastikku, mis oleks demonstreerinud tema erilist tugevust ja mahlakust ja koondanud kokku maailma kõige ropema keele kõik kasutusel olevad väljendid. Korjasin kokku 1300 väljendit vene keele kõige populaarsema kolmetähelise sõna "hui" kohta, neist koosnebki sõnastiku 1. köide. Teine köide seletab lahti populaarsuselt teise vene roppuse "pizda", sellele leidsin 1100 eri vastet. Kolmas, veel trükikojas olev köide sisaldab 797 väljendit seoses tegusõnaga "jebatj". Ja seal ei ole mingeid tuletissõnu!
Seni valminud sõnastik vaatlebki ainult kolme väljendit, igale neist on pühendatud omaette köide. Nähtavasti ei saa ühestki teisest keelest kokku panna nii palju sündsusetut ja solvavat, või kuidas seda nüüd võttagi. Aga sõnastikud üldiselt on ju ühed tähtsamad kultuurtekstid, väga vajalikud. Näiteks sedasama venekeelset "matji" puudutav sõnavara on ju tegelikult miinusmärgiga – jutustab sellest, kuidas rääkida ei tohiks. Ehkki kõik just niiviisi räägivad. (Naerab valju häälega.)
Mis rolli mängib see "matj" vene keeles? Meile eestlastele tundub, et see on muutumas hoopis sidesõnaks. Eriti "jeb tvoju matj", mida öeldes ükski venelane vaevalt selle sisule üldse mõtleb?
"Matj" teeb keele emotsionaalseks, eredaks ja tugevaks. Väljend "jeb tvoju matj" on pigem hüüdsõnaline – alati on see mingite emotsioonide väljendaja, olgu need siis head või halvad.
Praegu on ilmunud kaks sõnastiku osa. Millele on pühendatud järgmised?
Kolmas köide haarab väljendi "jebatj", neljas "bljad" ja viies "pizdets".
Kui populaarne teie sõnastik on?
Esimest köidet on müüdud umbes 20 000 eksemplari. Huvitaval kombel eriti palju just välismaal.
Esimene köide ilmus juba 2000. aastal. Kas areneb ka vene keel nõnda kiiresti, et seda olekski vaja juba täiendada?
Keel kui tervik muutub siiski aeglaselt. Ent "matj" on selle üks dünaamilisemaid osasid, mis tekitab uusi väljendeid kogu aeg juurde.
Kas teie töö on rohkem teadus või hoopis meelelahutus?
"Vene roppuste sõnaraamat", mida olen koostanud 30 viimast aastat, ei saa olla meelelahutus. See hakkab tõsiselt liginema teadusele.
http://www.ohtuleht.ee/454598/vene-teis ... si-uurinud
http://tartu.postimees.ee/1000784/sonad ... i-ja-nalja
Isiklik kogemus on kah servast-serva: sõjaväes ei julgenud keegi(valge rassi esindajad) minuga tsivilistide juures liikuda, kuna üle viie sõna ma ei suutnud "mativaba" hoida järjest...peaaegu 20 a hiljem oli elukaaslaseks slaavitar kümmekond aastat, kes väitis, et hoolimata tema filoloogi haridusest ja elukogemusest (pool sajandit), olevat ma esimene inimene, kes räägib vene keelt...ilma ühegi vandumiseta. Ainukesed sõnad mis teda naerma ajasid olid svistnut ja pjornut...
Koostöös Churchilliga:
Inimene komistab aegajalt tõe otsa aga ajab ennast jälle püsti ning rühib edasi lolluse lipu all.
Inimene komistab aegajalt tõe otsa aga ajab ennast jälle püsti ning rühib edasi lolluse lipu all.
Re: Tarmo Männardi lollid küsimused.
Valdav osa eakaaslasi õppis ju keele niivõrd-kuivõrd selgeks siiski sõjaväes, miska üheselt leiab kinnitust marksismi-leninismi klassikute teadaandmine, et olemine määrab teadvuse. Oleks kaheks aastaks küüdidet Puškini-Jessenini keskkonda, kõneleks ilmselt seda va õhulist ja nutmaajavat, surt ja võimast, aga nii nagu võtsite, taluge nüüd vaid seda teist poolt- ehk nutmaajavat. Ehk siis nagu ohvitseriprovvad tähendasivad- tak kakova huia võ tak strašna materites, tovarištš seržant... ištš
Errare humanum est-aga veel inimlikum on selle teise kraesse väänamine...
Re: Tarmo Männardi lollid küsimused.
Ei mäleta, kuidas on meelde jäänud või loetud, et kolmekordne allapoole vööd leksika ilmus vene keelde koos mongoli vallutustega. Enne olevat metsarahva erinevatel hõimudel sajatamiseks kasutusel olnud karmid loodusest võetud väljendid a`la karu sind puregu või hunt murdku. Aga võib vabalt olla nende eneseõigustus...
Re: Tarmo Männardi lollid küsimused.
....võibolla mõni veel ei ole näinud seda klassikat:Lemet kirjutas:- tak kakova huia võ tak strašna materites, tovarištš seržant... ištš
Анекдот-фильм - Генерал
https://www.youtube.com/watch?v=XyD_C3Y699w
"Vaated ja veendumused pärinevad tunnetemaailma sügavikest ja loogika on enamasti vaid kuuleka intellekti abivalmis instrument põhjendamiseks ja õigustamiseks"
"Maul halten und warten diner!" (lõuad pidada ja lõunat oodata!)
"Maul halten und warten diner!" (lõuad pidada ja lõunat oodata!)
Re: Tarmo Männardi lollid küsimused.
Mulle meeldib ilma pildita versioon rohkem:Svejk kirjutas: ....võibolla mõni veel ei ole näinud seda klassikat:
Анекдот-фильм - Генерал
http://mp3parade.ru/music-files/%D0%A0% ... %89%D0%B5/
Kuulamiseks nimekirjas vasakult ülemine punane nooleke.
Kui Teile paistab, et see on nii, siis see ongi nii - Teile paistab.
Re: Tarmo Männardi lollid küsimused.
Vallandatud päästeväelase paraadikommentaari kokkuvõte:
"Vaated ja veendumused pärinevad tunnetemaailma sügavikest ja loogika on enamasti vaid kuuleka intellekti abivalmis instrument põhjendamiseks ja õigustamiseks"
"Maul halten und warten diner!" (lõuad pidada ja lõunat oodata!)
"Maul halten und warten diner!" (lõuad pidada ja lõunat oodata!)
Kes on foorumil
Kasutajad foorumit lugemas: Registreeritud kasutajaid pole ja 44 külalist