1. leht 1-st
brevetted for gallantry in the war
Postitatud: 22 Okt, 2024 17:07
Postitas Kirikari
Tere!
Küsimus ühe keerukama tõlketeksti kohta: kuidas oleks kõige mõistlikum tõlkida "brevetted for gallantry in the war"?
Seda on märgitud 19. sajandi USA sõjaväelaste elulugudes. EKI sõnastik pakub vasteks ajutise edutamise – kuid miks peaks seda siis eluloos märkima? Collins Dictionary ütleb, et see on (USA, aegunud termin) kõrgema auastme omistamine ilma vastava palga või privileegideta. Kas see oleks siis ehk pigem "vapruse eest äramärkimine" vms?
Re: brevetted for gallantry in the war
Postitatud: 22 Okt, 2024 18:06
Postitas KategorieC
See on otseselt seotud sellega, et ergutusena on tõstetud auastet, ilma et ergutatav oleks läbinud vastavat kursust, oleks täis auastme vanus, vanasti ka ilma et oleks oma rügemendile kõrgema auastme eest makset teinud jms. Kuid sellega ei pruugi kaasneda auastmega kaasnevad õigused. Näiteks kui me nõuame et pataljoni ülem oleks major, siis kui keegi tubli kapteni auastmes ohvitser on ennast lahinguväljal heast küljest näidanud ja saanud selle eest ergutusena majori auastme, siis ta ikkagi ei kvalifitseeru pataljoni ülemaks.
Seega ma tõlgiks selle siiski kui "auastmes edutamine lahinguliste teenete eest". Ja see ei ole ajutine auaste.
Wikipedia näitas et britid on kasutanud ka sellist süsteemi et kui keegi on selliselt auastmes ülendatud, siis tuleb ära märkida mõlemad auastmed: näiteks MAJOR, brevet KOLONELLEITANT JOOSEP SUSI.
Re: brevetted for gallantry in the war
Postitatud: 22 Okt, 2024 19:55
Postitas jrgen20
Siia peaks käima ka "battlefield commission" ehk edutamine lahinguväljal erakordsete juhtimisvõimete näitamisel lahingus.
Re: brevetted for gallantry in the war
Postitatud: 22 Okt, 2024 21:20
Postitas KategorieC
jrgen20 kirjutas: ↑22 Okt, 2024 19:55
Siia peaks käima ka "battlefield commission" ehk edutamine lahinguväljal erakordsete juhtimisvõimete näitamisel lahingus.
Tasub siis märkida et
battlefield commission käib ainult sõdurite/allohvitseride kohta, samas kui
brevetting käib ainult ohvitseride kohta. Seega õigem ekvivalent oleks
battlefield/field promotion.
Re: brevetted for gallantry in the war
Postitatud: 23 Okt, 2024 11:08
Postitas mart2
Asjakohane näide -
Tulevane kindral Patton tõusis I Ilmasõja ajal Prantsusmaal kuni kolonelleitnantiks ja peale sõda jätkas tagasi kodumaal kaptenina ...