Tsitaat tutvustusest:
Püüdlikult kandiline... kas kaante vahel on midagi paremat?Kuni sõja lõpuni teenis Koschorrek peamiselt Venemaa rindel raskekuulipilduja laskurina...

terv
o
Püüdlikult kandiline... kas kaante vahel on midagi paremat?Kuni sõja lõpuni teenis Koschorrek peamiselt Venemaa rindel raskekuulipilduja laskurina...
Kas keegi suudaks ERSENi tüdrukutebändile selgeks teha, et meil siin Eestis käibib sõna diviis - mida nemad püüdlikult divisjoniks nimetavad (soomusdivisjon, ratsaväedivisjon, jalaväedivisjon - vt ka ERSENi eelmine raamat "Põrgu Idarindel")oleeg kirjutas:Võiks ju rõõmustada, kuid...
Tsitaat tutvustusest:Püüdlikult kandiline... kas kaante vahel on midagi paremat?Kuni sõja lõpuni teenis Koschorrek peamiselt Venemaa rindel raskekuulipilduja laskurina...![]()
terv
o
Ma ei olekski nii kriitiline.just plain mean kirjutas:ilmselt tüdrukutebänd ei viitsi ajalehtigi lugeda, toimetus aga ei raatsi toimetaja peale raha raisata. Nii sünnibki literatuurne fekaal
Eks ta ole muidugi väljapaistvalt naljakas - olen seda lahedat auastmete tõlget vist isegi lugenud aga ei mäleta kus nimeltMarissa kirjutas:Neid nõustajaid militaarterminoloogia alal oleks vaja ka meessoost tõlkijatele. Siis ma vähemalt ei loe enam vast, et 1945.aastal oli Punaarmees kolonelkindral ja hiljem Nõukogude armees leitnantkolonel ...
Kuskilt ma lugesin veelgi huvitavamat varianti - tankitõrjerist (!)Borja kirjutas: tankitõrjeväelane - vist analoog jalaväelasest, ratsaväelasest jne - aga tegelt ikka tankitõrjuja ju
Kasutajad foorumit lugemas: Registreeritud kasutajaid pole ja 1 külaline