Fucs kirjutas:mart69x kirjutas:Kiitma peaks neid foorumlasi, kes peale venekeelse teksti copymist foorumisse viitsivad teha sellest ka maarjamaa keeles lühikokkuvõtte või vähemalt toovad asja poindi välja. Eriti kasu oleks ka sellest siis kui venekeelsete videode puhul oleks mingi eestikeelne lühikokkuvõte, et kes ja mida rääkis kuna videode puhul ei aita ka google translate kuidagi moodi.
Need foorumlased, kes venekeelt ei oska või isegi ei tunne slaavi tähti (nagu mina) oleksid selle eest väga tänulikud.
Tänan
Tore tema ju on jah, aga tead sa kui palju võtab aega:
1.Uudise leidmine
2.Kõigepealt ise selle läbi lugemine, et teada, kas on mõtet jagada või mitte
3.Teha originaalist Copy/paste (kusjuures väga suur hulk lehti topib tekstidele vahele igasugu reklaame, pilte, teateid jms mida tuleb tekstist seejärel eemaldada)
4.Teha nt ukraina keelsest uudisest üldse kõigepealt vene keelne Google Translatega (et oleks üldse loetav ja arusaadav - eesti keelde pole mõtet Googlega panna, sest siis on tagatud poole tunnine teksti redigeerimine), eemaldada ebavajalik ja alles siis see siia kopeerida.
5.Ja hakata siis veel tegema siia eestikeelset kokkuvõtet sisust.
See "uudis" mis kell 12:00 oli veel uudis ei ole enam 12:30 uudis tihti

või on siia juba kolm korda teiste poolt ära toodud lingina ja sinu pusimisel pole enam mingit mõtet + väga paljud lehed kasutavad veel ka igasugu skripte (Copy või ctrl+C tehes hakkavad lendama autoriõiguse aknakesed sulle ette) ja nendega tuleb maadelda (kui kasutada NoScripti siis mõned lehed ei avane üldse ja tuleb jälle skriptid lubada ja leht uuesti laadida jne).
Ühesõnaga see võib ju kõrvalt vaadates tunduda lihtne ja kiire nagu lapsemäng aga seda ta mitte ei ole.
Eesti meedias saavad selle eest inimesed normaalset palka, et otsivad, tõlgivad ja publitseerivad uudiseid teistelt kanalitelt, siinolijad maksavad ainult elektri ja interneti arveid selle eest
Nõustun Fucsiga.
Ainult, et mina pole veel leidnud puhtalt UKR keelset lehte, mida vene keeles kohe otse lugeda ei saa.
Arvestades millises mahus tegelik uudiste ja pildi voog nii UKR ja vene poolt on, siis siit saab juba filtreeritud päeva olulisemad uudised edukalt kätte. Kordamist muidugi on, aga see ei sega.
Kuidas UKR keelest arusaamisega on? See on vahel kõige keerulisem. Mõnel on see videos nii puhas või mingi murrakuga, et kohti läheb pool kaduma.
UKR kindlustab piiri snaiperitega
http://ria.ru/world/20140616/1012235355.html
ATO võttis Metallisti linna oma kontrolli alla, kui hiljem taganes, ehk siis ikka ei võtnud
http://informator.lg.ua/?p=2590
Vene jõustruktuuri esindajad saavad infosõja juhiseid UKR teemal. Põhirõhk, et UKR pole täisväärtuslik riik.
http://news.liga.net/news/politics/2165 ... krainy.htm
Presidendi rahuplaan, tähendab viimast võimalust lahkuda, nii mardikatel, kui rahulikel elanikel, enne …
Mingit lahkumist muidugi ei toimu, President on lihtsalt suuremeelne, aga mind huvitab, mida teeb Moskva peale rahuplaani, kui läheb otsade kokku tõmbamiseks? Tunnistab kaotust, oma jõuetust, või…?
http://news.liga.net/news/politics/2178 ... rubiy_.htm
Vene sõjavägi 200 ühikut liigu mardikate kontrolli all oleva "Довжанский" piiripunkti poole. Palju kinniseid autosid.
http://ru.tsn.ua/politika/rossiyskie-vo ... 71778.html