brevetted for gallantry in the war

Vasta
Kirikari
Uudistaja
Postitusi: 1
Liitunud: 21 Okt, 2024 14:36
Kontakt:

brevetted for gallantry in the war

Postitus Postitas Kirikari »

Tere!

Küsimus ühe keerukama tõlketeksti kohta: kuidas oleks kõige mõistlikum tõlkida "brevetted for gallantry in the war"?

Seda on märgitud 19. sajandi USA sõjaväelaste elulugudes. EKI sõnastik pakub vasteks ajutise edutamise – kuid miks peaks seda siis eluloos märkima? Collins Dictionary ütleb, et see on (USA, aegunud termin) kõrgema auastme omistamine ilma vastava palga või privileegideta. Kas see oleks siis ehk pigem "vapruse eest äramärkimine" vms?
KategorieC
Liige
Postitusi: 805
Liitunud: 01 Aug, 2006 17:19
Asukoht: Tartu
Kontakt:

Re: brevetted for gallantry in the war

Postitus Postitas KategorieC »

See on otseselt seotud sellega, et ergutusena on tõstetud auastet, ilma et ergutatav oleks läbinud vastavat kursust, oleks täis auastme vanus, vanasti ka ilma et oleks oma rügemendile kõrgema auastme eest makset teinud jms. Kuid sellega ei pruugi kaasneda auastmega kaasnevad õigused. Näiteks kui me nõuame et pataljoni ülem oleks major, siis kui keegi tubli kapteni auastmes ohvitser on ennast lahinguväljal heast küljest näidanud ja saanud selle eest ergutusena majori auastme, siis ta ikkagi ei kvalifitseeru pataljoni ülemaks.
Seega ma tõlgiks selle siiski kui "auastmes edutamine lahinguliste teenete eest". Ja see ei ole ajutine auaste.
Wikipedia näitas et britid on kasutanud ka sellist süsteemi et kui keegi on selliselt auastmes ülendatud, siis tuleb ära märkida mõlemad auastmed: näiteks MAJOR, brevet KOLONELLEITANT JOOSEP SUSI.
jrgen20
Liige
Postitusi: 599
Liitunud: 12 Sept, 2005 14:01
Asukoht: Järvamaa
Kontakt:

Re: brevetted for gallantry in the war

Postitus Postitas jrgen20 »

Siia peaks käima ka "battlefield commission" ehk edutamine lahinguväljal erakordsete juhtimisvõimete näitamisel lahingus.
KategorieC
Liige
Postitusi: 805
Liitunud: 01 Aug, 2006 17:19
Asukoht: Tartu
Kontakt:

Re: brevetted for gallantry in the war

Postitus Postitas KategorieC »

jrgen20 kirjutas: 22 Okt, 2024 19:55 Siia peaks käima ka "battlefield commission" ehk edutamine lahinguväljal erakordsete juhtimisvõimete näitamisel lahingus.
Tasub siis märkida et battlefield commission käib ainult sõdurite/allohvitseride kohta, samas kui brevetting käib ainult ohvitseride kohta. Seega õigem ekvivalent oleks battlefield/field promotion.
mart2
Liige
Postitusi: 6457
Liitunud: 22 Juun, 2014 19:52
Asukoht: Põlvamaa
Kontakt:

Re: brevetted for gallantry in the war

Postitus Postitas mart2 »

Asjakohane näide -
Tulevane kindral Patton tõusis I Ilmasõja ajal Prantsusmaal kuni kolonelleitnantiks ja peale sõda jätkas tagasi kodumaal kaptenina ...
Paljude raamatute lugemine teeb inimese palju lugenud isikuks, kuid ei pruugi teha teda targaks...
Vasta

Kes on foorumil

Kasutajad foorumit lugemas: Registreeritud kasutajaid pole ja 1 külaline