Autasulehe tõlkeabi palun (venekeel)

Märgid, medalid, ordenid, embleemid, mis tahes muud märgid, mis Sinu vormile ei teki iseenesest... Nendega seonduvad dokumendid. Muud sõjaväeteenistuse ja lahinguautasud.
Vasta
Kasutaja avatar
Noor
Liige
Postitusi: 1909
Liitunud: 13 Aug, 2006 13:47
Asukoht: Euroopa
Kontakt:

Autasulehe tõlkeabi palun (venekeel)

Postitus Postitas Noor »

Tere kõik,

Taas üks autasu, mille sain ning mille juures olevate paberite tõlkeabi oleks hädasti vaja.

Kui kellegil on aega ja viitsimist, palun andke teada, mis siin huvitavat on:

Pilt

Nagu ma aru saan, teenis ta Punaarmees juba kodusõjas 1919-1921?

Pilt

Kui nimi on teada, kas on võimalik järgi uurida mille eest Punatähed ta sai? Suhteliselt väikesed sõjaaegsed autasud peaksid olema?

Pilt

Pilt

Pilt

Numbri järgi peaks vist olema väikese kolooda pealt umber ratsitud? Rumal küsimus kuna tead juba vastest ette - ega kellegil väikest koloodat üle ei ole :D . Mingi imelik roheline oksiid on jootmise peal

Pilt
Ostan või vahetan kõike, mis puudutab EW lennundusega seonduvat.
alex
Liige
Postitusi: 356
Liitunud: 14 Apr, 2005 9:21
Kontakt:

Re: Autasulehe tõlkeabi palun (venekeel)

Postitus Postitas alex »

Arhiivitõend mingi Moskva kooperatiivi direktorile selle kohta, et insener kapten Dmitri Mihailovitš Vanjakin on 24 augustil 1943 autasustatud medaliga "sõjaliste teenete eest" vastavalt 15 aug käskkirjale.
Toodud ka viide arhiiviallikale kust andmed pärinevad ja lisatud autasude arvestuskaardi koopia.

teatis aastast 1997!

alex
Kasutaja avatar
Noor
Liige
Postitusi: 1909
Liitunud: 13 Aug, 2006 13:47
Asukoht: Euroopa
Kontakt:

Re: Autasulehe tõlkeabi palun (venekeel)

Postitus Postitas Noor »

Suured tänud! Oma pea olematu keeleoskusega sellest sain isegi aru.... ja et kodanik sai vist botoonsilla ehitusel lennukirünnakus haavata? Aga korraliku tõlget mina ei oska sellest ise teha. :oops:
Ostan või vahetan kõike, mis puudutab EW lennundusega seonduvat.
alex
Liige
Postitusi: 356
Liitunud: 14 Apr, 2005 9:21
Kontakt:

Re: Autasulehe tõlkeabi palun (venekeel)

Postitus Postitas alex »

midagi sellist - ei näe kõike lugeda, aga mulle tundub et ta sai haavata vaenlase pommitamise tõttu - võib tähendada ka kahuritult. Milegipärast räägitakse umbes kolmes kohas tema ratsionaliseerimise alastest aktiivsusest mis võimaldas lahinguülesande õigeks ajaks täita.

Mina loen välja "ülepääsu" vms vs "betoonsild"
alex
Liige
Postitusi: 356
Liitunud: 14 Apr, 2005 9:21
Kontakt:

Re: Autasulehe tõlkeabi palun (venekeel)

Postitus Postitas alex »

vabandust lugesin hooletult - sa pidasid silmas pontoonsilda ja seda see võib tähendada küll
Vasta

Kes on foorumil

Kasutajad foorumit lugemas: Registreeritud kasutajaid pole ja 1 külaline