1. leht 1-st

Küs.: mida vastas 101-st airborne div. ülem ultimaatumile?

Postitatud: 28 Okt, 2006 17:02
Postitas denis23
Sündmused:

22.12.1945 Wehrmachti 47 Pz Corp.(45 000 inimest) Ardennites piiras sisse Bastogne linn, mida kaitses USARMY 101-st Airborne div. (11000 inimest)
Kindral Heinrich Von Luttwitz saatis ameerika laagri ultimaatumi, milles nõudis kapituleerimist.

Vastus koosnes ühest sõnast ning see sai pärast ka tuntuks.

Mida siis vastas talle ameerika kindral? Soovitavalt originaalkeeles?

Postitatud: 28 Okt, 2006 17:07
Postitas Charlemagne
1944 ikka, mitte 45 :twisted:
Mis ta siis ütles? Kas mitte "Fuck!"?

Postitatud: 28 Okt, 2006 17:26
Postitas taifunk
The most famous quote to come out of the battle was from the 101st’s acting commander, Brigadier General Anthony McAuliffe, when awakened by an enemy request for his surrender: “Nuts!” (the German interpreter translated McAuliffe’s reply as “Go to hell!”). The Germans were unable to take the town.
http://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Bastogne

According to various accounts from those present, when McAuliffe was told of the German demand for surrender he said "Aww, nuts". At a loss for an official reply, those around him said that his first remark summed the situation up well. The official reply: 'To the German Commander, "Nuts!"' was typed and delivered by Colonel Harper to the German delegation. Harper had to explain the meaning of the word to the Germans. Some sources have suggested that McAuliffe's initial remark was in rather stronger language. In an interview McAuliffe gave in his office in the spring of 1954 to a group of ALOs (Air Liaison Officers), McAuliffe was asked what he really said, and McAuliffe replied he said "shit" to the German delegation.
http://en.wikipedia.org/wiki/Anthony_McAuliffe

Postitatud: 29 Okt, 2006 21:41
Postitas jrgen20
Tõlkes võiks öelda ''Segased''

Postitatud: 31 Okt, 2006 17:31
Postitas Põrgust
Ei tea mida saksa kindral mõtles ja tegutses peale sellise kirja saamist.
Teadagi ,et lõpuks aeti sakslased Bastogne alt minema.

Postitatud: 31 Okt, 2006 23:22
Postitas marksman
eks neid "viisakusi" vahetati mujalgi.. vahel võis kogu see üle rinde kirjavahetus päris koomilise pöörde võtta :lol:

Postitatud: 01 Nov, 2006 9:39
Postitas Põrgust
jrgen20 kirjutas:Tõlkes võiks öelda ''Segased''
Või pähklid :P

Postitatud: 01 Nov, 2006 12:25
Postitas taifunk
Põrgust kirjutas:
jrgen20 kirjutas:Tõlkes võiks öelda ''Segased''
Või pähklid :P
Otsetõlge on siin küll kurjast :twisted: :wink: